< Psalms 35 >
1 [By David.] Contend, YHWH, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
Af David. HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: »Jeg er din Frelse!«
4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
5 Let them be as chaff before the wind, YHWH's angel driving them on.
de blive som Avner for Vinden, og HERRENS Engel nedstøde dem,
6 Let their way be dark and slippery, YHWH's angel pursuing them.
deres Vej blive mørk og glat, og HERRENS Engel forfølge dem!
7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
9 My soul shall be joyful in YHWH. It shall rejoice in his salvation.
Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
10 All my bones shall say, "YHWH, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
alle mine Ledemod sige: »HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!«
11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
Falske Vidner staar frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, haaner mig uden Ophør;
16 When I tripped, they mocked me relentlessly; they gnashed their teeth at me.
for min Venlighed dænger de mig med Haan, de skærer Tænder imod mig.
17 YHWH, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
19 Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause and wink their eyes.
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Thi de taler ej Fred, mod de stille i Landet udtænker de Svig;
21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha. Aha. Our eye has seen it."
de spærrer Munden op imod mig og siger: »Ha, ha! Vi saa det med egne Øjne!«
22 You have seen it, YHWH. Do not keep silent. YHWH, do not be far from me.
Du saa det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
23 Wake up. Rise up to defend me, my God. My Lord, contend for me.
rejs dig, vaagn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
24 Vindicate me, YHWH my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
døm mig efter din Retfærd, HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
25 Do not let them say in their heart, "Aha. Aha. Our desire." Do not let them say, "We have swallowed him up."
Og sige i Hjertet: »Ha! som vi ønsked!« lad dem ikke sige: »Vi slugte ham!«
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
27 Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. And let them say continually, "YHWH be magnified, who delights in the peace of his servant."
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: »Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!«
28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.