< Psalms 31 >

1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] In you, YHWH, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness.
In finem, Psalmus David, pro extasi. In te Domine speravi non confundar in æternum: in iustitia tua libera me.
2 Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defense to save me.
Inclina ad me aurem tuam, accelera ut eruas me. Esto mihi in Deum protectorem: et in domum refugii, ut salvum me facias.
3 For you are my rock and my fortress, therefore for your name's sake lead me and guide me.
Quoniam fortitudo mea, et refugium meum es tu: et propter nomen tuum deduces me, et enutries me.
4 Pluck me out of the net that they have laid secretly for me, for you are my stronghold.
Educes me de laqueo hoc, quem absconderunt mihi: quoniam tu es protector meus.
5 Into your hands I commit my spirit. You redeem me, YHWH, God of truth.
In manus tuas commendo spiritum meum: redemisti me Domine Deus veritatis.
6 I hate those who regard lying vanities, but I trust in YHWH.
Odisti observantes vanitates, supervacue. Ego autem in Domino speravi:
7 I will be glad and rejoice in your loving kindness, for you have seen my affliction. You have known my soul in adversities.
exultabo, et lætabor in misericordia tua. Quoniam respexisti humilitatem meam, salvasti de necessitatibus animam meam.
8 You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.
Nec conclusisti me in manibus inimici: statuisti in loco spatioso pedes meos.
9 Have mercy on me, YHWH, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.
Miserere mei Domine quoniam tribulor: conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus:
10 For my life is spent with sorrow, my years with sighing. My strength fails because of my affliction, and my bones waste away.
Quoniam defecit in dolore vita mea: et anni mei in gemitibus. Infirmata est in paupertate virtus mea: et ossa mea conturbata sunt.
11 Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, A fear to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
Super omnes inimicos meos factus sum opprobrium et vicinis meis valde: et timor notis meis. Qui videbant me, foras fugerunt a me:
12 I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.
oblivioni datus sum, tamquam mortuus a corde. Factus sum tamquam vas perditum:
13 For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
quoniam audivi vituperationem multorum commorantium in circuitu: In eo dum convenirent simul adversum me, accipere animam meam consiliati sunt.
14 But I trust in you, YHWH. I said, "You are my God."
Ego autem in te speravi Domine: dixi: Deus meus es tu:
15 My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
in manibus tuis sortes meæ. Eripe me de manu inimicorum meorum, et a persequentibus me.
16 Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness.
Illustra faciem tuam super servum tuum, salvum me fac in misericordia tua:
17 Let me not be disappointed, YHWH, for I have called on you. Let the wicked be disappointed. Let them be silent in Sheol. (Sheol h7585)
Domine non confundar, quoniam invocavi te. Erubescant impii, et deducantur in infernum: (Sheol h7585)
18 Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
muta fiant labia dolosa. Quæ loquuntur adversus iustum iniquitatem, in superbia, et in abusione.
19 Oh how great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the descendants of Adam.
Quam magna multitudo dulcedinis tuæ Domine, quam abscondisti timentibus te. Perfecisti eis, qui sperant in te, in conspectu filiorum hominum.
20 In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.
Abscondes eos in abscondito faciei tuæ a conturbatione hominum. Proteges eos in tabernaculo tuo a contradictione linguarum.
21 Praise be to YHWH, for he has shown me his marvelous loving kindness in a besieged city.
Benedictus Dominus: quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita.
22 As for me, I said in my haste, "I am cut off from before your eyes." Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you.
Ego autem dixi in excessu mentis meæ: Proiectus sum a facie oculorum tuorum. Ideo exaudisti vocem orationis meæ, dum clamarem ad te.
23 Oh love YHWH, all you his faithful ones. YHWH preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly.
Diligite Dominum omnes sancti eius: quoniam veritatem requiret Dominus, et retribuet abundanter facientibus superbiam.
24 Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in YHWH.
Viriliter agite, et confortetur cor vestrum, omnes qui speratis in Domino.

< Psalms 31 >