< Psalms 25 >
1 [By David.] To you, YHWH, do I lift up my soul.
In finem, Psalmus David. Ad te Domine levavi animam meam:
2 My God, I have trusted in you. Do not let me be shamed. Do not let my enemies triumph over me.
Deus meus in te confido, non erubescam:
3 Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.
Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
4 Show me your ways, YHWH. Teach me your paths.
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
5 Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
6 YHWH, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.
Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quæ a sæculo sunt.
7 Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness' sake, YHWH.
Delicta iuventutis meæ, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
8 Good and upright is YHWH, therefore he will instruct sinners in the way.
Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
9 He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
10 All the paths of YHWH are loving kindness and truth to those who keep his covenant and his testimonies.
Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
11 For your name's sake, YHWH, pardon my iniquity, for it is great.
Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
12 What man is he who fears YHWH? He shall instruct him in the way that he shall choose.
Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
13 His soul shall dwell in prosperity, and his descendants shall inherit the land.
Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
14 The friendship of YHWH is with those who fear him. He will show them his covenant.
Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
15 My eyes are ever on YHWH, for he will pluck my feet out of the net.
Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
17 Relieve me from the distresses of my heart, and bring me out of my distresses.
Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt: de necessitatibus meis erue me.
18 Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
19 Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
20 Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
21 Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you, YHWH.
Innocentes et recti adhæserunt mihi: quia sustinui te.
22 Redeem Israel, God, from all of his troubles.
Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.