< Psalms 22 >
1 [For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
Para o Músico Chefe; definido para “A Corça da Manhã”. Um salmo de David. Meu Deus, meu Deus, por que você me abandonou? Por que você está tão longe de me ajudar, e das palavras do meu gemido?
2 My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
Meu Deus, eu choro durante o dia, mas você não responde; na estação noturna, e não estou em silêncio.
3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
Mas você é santo, vocês que habitam os louvores de Israel.
4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
Nossos pais confiaram em você. Eles confiaram, e você os entregou.
5 They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
They chorou a você, e foram entregues. Eles confiaram em você, e não ficaram desapontados.
6 But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
Mas eu sou uma minhoca, e nenhum homem; uma censura aos homens, e desprezada pelo povo.
7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
Todos aqueles que me vêem zombar de mim. Eles me insultam com seus lábios. Eles abanam a cabeça, dizendo,
8 "He trusts in YHWH; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
“Ele confia em Yahweh. Deixe-o entregá-lo. Deixe-o resgatá-lo, pois ele se deleita com ele”.
9 But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
Mas você me trouxe para fora do útero. Você me fez confiar enquanto estava nos peitos de minha mãe.
10 I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
Eu fui jogado em cima de você desde o ventre de minha mãe. Você é meu Deus desde que minha mãe me aborreceu.
11 Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
Don não estar longe de mim, pois os problemas estão próximos. Pois não há ninguém para ajudar.
12 Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
Many os touros me cercaram. Touros fortes de Bashan me cercaram.
13 They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
They abrir bem sua boca contra mim, leões que rasgam presas e rugem.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
Sou derramado como água. Todos os meus ossos estão fora da articulação. Meu coração é como a cera. Está derretido dentro de mim.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
Minha força está seca como um caco. Minha língua gruda no céu da minha boca. Vocês me trouxeram ao pó da morte.
16 For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
Pois os cães me cercaram. Uma empresa de malfeitores me cercou. Eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 I can count all of my bones. They look and stare at me.
Eu posso contar todos os meus ossos. Eles olham e me olham fixamente.
18 They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
Eles dividem minhas peças de vestuário entre eles. Eles jogam à sorte pela minha roupa.
19 But do not be far off, YHWH. You are my help: hurry to help me.
Mas não esteja muito longe, Yahweh. Você é minha ajuda. Apresse-se para me ajudar!
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
Deliver minha alma a partir da espada, minha preciosa vida a partir do poder do cão.
21 Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
Salve-me da boca do leão! Sim, você me resgatou dos chifres dos bois selvagens.
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
I declarará seu nome a meus irmãos. Entre a assembléia, eu os elogiarei.
23 You who fear YHWH, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
Vós que temeis Yahweh, louvai-o! Todos vocês, descendentes de Jacob, glorifiquem-no! Fiquem admirados com ele, todos vocês descendentes de Israel!
24 For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
Pois ele não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu seu rosto dele; mas quando chorou para ele, ele ouviu.
25 Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
Meus elogios a vocês vêm na grande assembléia. Pagarei meus votos diante daqueles que o temem.
26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise YHWH who seek after him. Let your hearts live forever.
Os humildes devem comer e ficar satisfeitos. Eles elogiarão Iavé que o procura. Deixem seus corações viver para sempre.
27 Every part of the earth shall remember and turn to YHWH, and all the families of the nations shall worship before you.
Todos os confins da terra devem se lembrar e se voltar para Yahweh. Todos os parentes das nações devem adorar diante de vocês.
28 For the kingdom is YHWH's, and he is the ruler over the nations.
Pois o reino é de Yahweh. Ele é o governante sobre as nações.
29 All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
All os ricos da terra devem comer e adorar. Todos aqueles que descem ao pó devem se curvar diante dele, mesmo aquele que não consegue manter sua alma viva.
30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about YHWH.
Posterity deve servi-lo. As gerações futuras serão informadas sobre o Senhor.
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
Eles virão e declararão sua retidão a um povo que nascerá, pois ele o fez.