< Psalms 22 >
1 [For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
Salmo de Davi para o regente, como em “cerva da manhã”: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Longe [estás] de meu livramento [e] das palavras de meu gemido.
2 My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me respondes; também [clamo] de noite, e não tenho sossego.
3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
Porém tu és Santo, que habitas [nos] louvores de Israel.
4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
Eles clamaram a ti, e escaparam [do perigo]; eles confiaram em ti, e não foram envergonhados.
6 But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
Mas eu sou um verme, e não um homem; [sou] humilhado pelos homens, e desprezado pelo povo.
7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
Todos os que me veem zombam de mim; abrem os lábios [e] sacodem a cabeça, [dizendo]:
8 "He trusts in YHWH; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
Ele confiou no “SENHOR”; [agora] que ele o salve e o liberte; pois se agrada nele.
9 But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
Tu és o que me tiraste do ventre; [e] o que me deu segurança, [estando eu] junto aos seios de minha mãe.
10 I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
Eu fui lançado sobre ti desde [que saí d] o útero; desde o ventre de minha mãe tu [és] meu Deus.
11 Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
Não fiques longe de mim, porque a minha angústia está perto; pois não há quem [me] ajude.
12 Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
Muitos touros me cercaram; fortes de Basã me rodearam.
13 They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
Abriram contra mim suas bocas, [como] leão que despedaça e ruge.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
Eu me derramei como água, e todos os meus ossos se soltaram uns dos outros; meu coração é como cera, [e] se derreteu por entre meus órgãos.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
Minha força se secou como um caco de barro, e minha língua está grudada no céu da boca; e tu me pões no pó da morte;
16 For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
Porque cães ficaram ao meu redor; uma multidão de malfeitores me cercou; perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 I can count all of my bones. They look and stare at me.
Eu poderia contar todos os meus ossos; eles estão [me] olhando, e prestando atenção em mim.
18 They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
Eles repartem entre si minhas roupas; e sobre minha vestimenta eles lançam sortes.
19 But do not be far off, YHWH. You are my help: hurry to help me.
Porém tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
Livra minha alma da espada; [e] minha vida da violência do cão.
21 Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
Salva-me da boca do leão; e responde-me dos chifres dos touros selvagens.
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
[Então] eu contarei teu nome a meus irmãos; no meio da congregação eu te louvarei.
23 You who fear YHWH, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
Vós que temeis ao SENHOR, louvai a ele! E vós, de toda a semente de Jacó, glorificai a ele! Prestai culto a ele, vós de toda a semente de Israel.
24 For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
Porque ele não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu seu rosto dele; mas sim, quando [o aflito] clamou, ele [o] ouviu.
25 Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
Meu louvor será para ti na grande congregação; eu pagarei meus juramentos perante os que o temem.
26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise YHWH who seek after him. Let your hearts live forever.
Os humilhados comerão, e ficarão fartos; louvarão ao SENHOR aqueles que o buscam; vosso coração viverá para sempre.
27 Every part of the earth shall remember and turn to YHWH, and all the families of the nations shall worship before you.
Todos os extremos da terra se lembrarão [disso], e se converterão ao SENHOR; e todas as gerações das nações adorarão diante de ti.
28 For the kingdom is YHWH's, and he is the ruler over the nations.
Porque o reino [pertence] ao SENHOR; e ele governa sobre as nações.
29 All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
Todos os ricos da terra comerão e adorarão, [e] perante o rosto dele se prostrarão todos os que descem ao pó, e [que] não podem manter viva sua alma.
30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about YHWH.
A descendência o servirá; ela será contada ao Senhor, para a geração [seguinte].
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
Chegarão, e anunciarão a justiça dele ao povo que nascer, porque ele [assim] fez.