< Psalms 22 >
1 [For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
2 My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
5 They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 "He trusts in YHWH; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
9 But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
12 Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
13 They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
16 For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 I can count all of my bones. They look and stare at me.
Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
18 They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
19 But do not be far off, YHWH. You are my help: hurry to help me.
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
21 Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
23 You who fear YHWH, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
24 For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
25 Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise YHWH who seek after him. Let your hearts live forever.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 Every part of the earth shall remember and turn to YHWH, and all the families of the nations shall worship before you.
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 For the kingdom is YHWH's, and he is the ruler over the nations.
Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
29 All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about YHWH.
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.