< Psalms 22 >

1 [For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
Dem Sangmeister auf die Hindin der Morgenröte. Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen? Bist fern von meinem Heil, von den Worten meiner Klage?
2 My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
Mein Gott, ich rufe am Tag und Du antwortest nicht, und des Nachts, und bin nicht stille.
3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
Du aber bist der Heilige, Du wohnst im Lobe Israels.
4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
Auf Dich vertrauten unsere Väter, sie vertrauten, und Du befreitest sie.
5 They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
Sie schrien zu Dir, und sie entrannen, auf Dich vertrauten sie und wurden nicht beschämt.
6 But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, die Schmach der Menschen, und vom Volke verachtet.
7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
Alle, die mich sehen, verlachen mich, sperren die Lippen auf, schütteln das Haupt;
8 "He trusts in YHWH; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
Er übergebe sich dem Jehovah, Der befreie ihn; Er errette ihn, denn Er hat Lust an ihm.
9 But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
Denn Du ließest aus dem Mutterleibe mich hervorbrechen. Du warst meine Zuversicht an meiner Mutter Brüsten.
10 I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
Auf Dich bin ich geworfen aus dem Mutterschoß; von meiner Mutter Leibe an bist Du mein Gott.
11 Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
Entferne Dich nicht von mir; denn Drangsal ist nah, denn keiner ist da zum Beistand.
12 Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
Mich haben viele Farren umgeben, Baschans Gewaltige haben mich umringt.
13 They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
Sie sperrten ihren Mund auf wider mich; ein zerfleischender und brüllender Löwe.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
Wie Wasser bin ich ausgeschüttet, alle meine Gebeine sind zertrennt. Wie Wachs ist mein Herz, es zerschmolz in meiner Eingeweide Mitte.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
Wie ein Scherben ist meine Kraft vertrocknet, und meine Zunge klebt mir an dem Gaumen; und in den Staub des Todes hast Du mich hinabgelegt.
16 For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
Denn Hunde haben mich umgeben, der Bösen Rotte mich umringt; sie haben Hände und Füße mir durchbohrt,
17 I can count all of my bones. They look and stare at me.
Ich zähle all meine Gebeine; sie blicken, sie sehen auf mich.
18 They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
Sie teilen meine Kleider unter sich, und werfen über mein Gewande das Los.
19 But do not be far off, YHWH. You are my help: hurry to help me.
Aber Du, Jehovah, sei nicht fern! Du, meine Stärke, stehe mir schleunig bei!
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
Errette vom Schwerte meine Seele, und aus der Gewalt des Hundes meine einzige.
21 Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
Rette mich von des Löwen Rachen und von des Einhorns Hörnern antworte mir!
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
Ich will erzählen Deinen Namen meinen Brüdern, inmitten der Versammlung will ich Dich loben.
23 You who fear YHWH, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
Ihr, die ihr Jehovah fürchtet, lobet Ihn; aller Same Jakobs, verherrlicht ihn; es bange vor Ihm aller Same Israels.
24 For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
Denn nicht verachtet, noch verabscheut Er das Elend des Bedrückten, und verbirgt Sein Angesicht nicht vor ihm. Wenn er zu Ihm aufschreit, hört Er ihn.
25 Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
Von Dir ist mein Lob in großer Versammlung; meine Gelübde zahle ich vor denen, die Ihn fürchten.
26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise YHWH who seek after him. Let your hearts live forever.
Die Elenden sollen essen und satt werden. Jehovah sollen loben, die nach Ihm fragen. Es lebe euer Herz immerfort.
27 Every part of the earth shall remember and turn to YHWH, and all the families of the nations shall worship before you.
Gedenken sollen und zu Jehovah zurückkehren alle Enden der Erde und anbeten vor Dir alle Familien der Völkerschaften.
28 For the kingdom is YHWH's, and he is the ruler over the nations.
Denn das Königtum ist Jehovahs, und Er herrscht über die Völkerschaften.
29 All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
Essen und Ihn anbeten sollen alle Feisten der Erde, vor Ihm sollen sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der, dessen Seele Er nicht am Leben erhält.
30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about YHWH.
Ein Same, der Ihm dient, wird dem Herrn gezählt in das Geschlecht.
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
Sie werden kommen und ansagen Seine Gerechtigkeit, einem Volke, das geboren wird, daß Er es getan.

< Psalms 22 >