< Psalms 22 >
1 [For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
Dem Vorsänger, nach: “Hindin der Morgenröte”. Ein Psalm von David. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen, bist fern von meiner Rettung, den Worten meines Gestöhns?
2 My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
Mein Gott! Ich rufe des Tages, und du antwortest nicht; und des Nachts, und mir wird keine Ruhe.
3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
Doch du bist heilig, der du wohnst unter den Lobgesängen Israels.
4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
Auf dich vertrauten unsere Väter; sie vertrauten, und du errettetest sie.
5 They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie vertrauten auf dich und wurden nicht beschämt.
6 But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, der Menschen Hohn und der vom Volke Verachtete.
7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie reißen die Lippen auf, schütteln den Kopf:
8 "He trusts in YHWH; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
“Er vertraut auf Jehova! Der errette ihn, befreie ihn, weil er Lust an ihm hat!”
9 But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
Doch du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen ließ an meiner Mutter Brüsten.
10 I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
Auf dich bin ich geworfen von Mutterschoße an, von meiner Mutter Leibe an bist du mein Gott.
11 Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
Sei nicht fern von mir! Denn Drangsal ist nahe, denn kein Helfer ist da.
12 Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
Viele Farren haben mich umgeben, Stiere von Basan mich umringt;
13 They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt, gleich einem reißenden und brüllenden Löwen.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
Wie Wasser bin ich hingeschüttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
Meine Kraft ist vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen; und in den Staub des Todes legst du mich.
16 For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
Denn Hunde haben mich umgeben, eine Rotte von Übeltätern hat mich umzingelt. Sie haben meine Hände und meine Füße durchgraben;
17 I can count all of my bones. They look and stare at me.
alle meine Gebeine könnte ich zählen. Sie schauen und sehen mich an;
18 They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
Sie teilen meine Kleider unter sich, und über mein Gewand werfen sie das Los.
19 But do not be far off, YHWH. You are my help: hurry to help me.
Du aber, Jehova, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zur Hilfe!
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige von der Gewalt des Hundes;
21 Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
rette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, du hast mich erhört von den Hörnern der Büffel.
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
Verkündigen will ich deinen Namen meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dich loben.
23 You who fear YHWH, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
Ihr, die ihr Jehova fürchtet, lobet ihn; aller Same Jakobs, verherrlichet ihn, und scheuet euch vor ihm, aller Same Israels!
24 For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
Denn nicht verachtet hat er, noch verabscheut das Elend des Elenden, noch sein Angesicht vor ihm verborgen; und als er zu ihm schrie, hörte er.
25 Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
Von dir kommt mein Lobgesang in der großen Versammlung; bezahlen will ich meine Gelübde vor denen, die ihn fürchten.
26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise YHWH who seek after him. Let your hearts live forever.
Die Sanftmütigen werden essen und satt werden; es werden Jehova loben, die ihn suchen; euer Herz lebe immerdar.
27 Every part of the earth shall remember and turn to YHWH, and all the families of the nations shall worship before you.
Es werden eingedenk werden und zu Jehova umkehren alle Enden der Erde; und vor dir werden niederfallen alle Geschlechter der Nationen.
28 For the kingdom is YHWH's, and he is the ruler over the nations.
Denn Jehovas ist das Reich, und unter den Nationen herrscht er.
29 All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
Es essen und fallen nieder alle Fetten der Erde; vor ihm werden sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der seine Seele nicht am Leben erhält.
30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about YHWH.
Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden.
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
Sie werden kommen und verkünden seine Gerechtigkeit einem Volke, welches geboren wird, daß er es getan hat.