< Psalms 22 >
1 [For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
Til Sangmesteren; til „Morgenrødens Hind‟; en Psalme af David.
2 My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
Min Gud, min Gud! hvorfor har du forladt mig, du er fjern fra min Frelse, fra mit Klageskrig.
3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
Min Gud! jeg raaber om Dagen, og du svarer ikke; og om Natten, og jeg kan ikke være stille.
4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
Men du er hellig, du, som bor iblandt Israels Lovsange!
5 They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
Vore Fædre forlode sig paa dig; de forlode sig paa dig, og du friede dem.
6 But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
Til dig raabte de og frelstes; de forlode sig paa dig, og bleve ikke beskæmmede.
7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, Menneskens Spot og Folks Foragt.
8 "He trusts in YHWH; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
Alle de, som se mig, spotte mig; de vrænge Mund, de ryste med Hovedet:
9 But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
„Vælt det paa Herren, han befri ham; han redde ham, efterdi han har Lyst til ham‟!
10 I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
Du er dog den, som drog mig af Moders Liv, du lod mig hvile trygt ved min Moders Bryster.
11 Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
Paa dig er jeg kastet fra Moders Liv af; du er min Gud fra min Moders Skød.
12 Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
Vær ikke langt fra mig, thi Angest er nær; thi der er ingen Hjælper.
13 They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
Mange Øksne have omgivet mig; Basans Tyre have omringet mig.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
De oplode deres Gab imod mig som en Løve, der river og brøler.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
Jeg er udøst som Vand, og alle mine Ben adskille sig; mit Hjerte er som Voks, det smelter midt i mit Liv.
16 For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
Min Kraft er tørret som et Potteskaar, min Tunge hænger ved mine Gummer, og du lægger mig ned i Dødens Støv.
17 I can count all of my bones. They look and stare at me.
Thi Hunde have omgivet mig; de ondes Hob har omringet mig; de have gennemboret mine Hænder og mine Fødder.
18 They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
Jeg kan tælle alle mine Ben; de se til, de se paa mig.
19 But do not be far off, YHWH. You are my help: hurry to help me.
De dele mine Klæder imellem sig og kaste Lod om mit Klædebon.
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
Men du, Herre, vær ikke langt borte! min Styrke, skynd dig at hjælpe mig!
21 Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
Red min Sjæl fra Sværdet, min eneste fra Hundes Vold!
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
Frels mig fra Løvens Gab og fra Enhjørningens Horn! Du har bønhørt mig.
23 You who fear YHWH, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
Jeg vil forkynde dit Navn for mine Brødre, midt i Forsamlingen vil jeg love dig.
24 For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
I, som frygte Herren, lover ham! al Jakobs Sæd, ærer ham! og bæver for ham, al Israels Sæd!
25 Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
Thi han har ikke foragtet og ej havt Vederstyggelighed for den elendiges Elendighed og ikke skjult sit Ansigt for ham; men der han raabte til ham, hørte han det.
26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise YHWH who seek after him. Let your hearts live forever.
Fra dig begynder min Lovsang i en stor Forsamling; jeg vil betale mine Løfter i Paasyn af dem, som frygte ham.
27 Every part of the earth shall remember and turn to YHWH, and all the families of the nations shall worship before you.
De sagtmodige skulle æde og mættes, Herren skal prises af dem, som søge ham; eders Hjerter leve altid!
28 For the kingdom is YHWH's, and he is the ruler over the nations.
Alle Verdens Ender skulle komme det i Hu og omvende sig til Herren; og alle Hedningernes Slægter skulle tilbede for dit Ansigt.
29 All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
Thi Riget hører Herren til, og han hersker over Hedningerne.
30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about YHWH.
Alle mægtige paa Jorden skulle æde og tilbede; for ham skulle alle de bøje sig, som sank i Muld, og den, som ikke kunde holde sin Sjæl i Live.
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
Efterkommerne skulle tjene ham; der skal fortælles om Herren til Efterslægten. De skulle komme og forkynde hans Retfærdighed for det Folk, som bliver født; thi han har gjort det.