< Psalms 19 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
Керівнику хору. Псалом Давидів. Небеса проголошують славу Божу, і про діяння рук Його сповіщає небесна твердь.
2 Day after day they pour forth speech, and night after night they display knowledge.
День у день виливають вони мову [свою] й щоночі відкривають знання.
3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
Хоча без слів їхня мова і не чути звуків від них,
4 Their voice has gone out to all the earth, their words to the farthest part of the world. In them he has set a tent for the sun,
по всій землі розходиться їхній голос, і до краю всесвіту – їхні слова. [У небесах] поставив Він шатро для сонця,
5 which is as a bridegroom coming out of his chamber, like a strong man rejoicing to run his course.
і воно виходить [із нього], немов наречений із весільної світлиці, і радіє, наче бігун, що пробігти має [свою] стежину.
6 His going forth is from the end of the heavens, his circuit to its ends; There is nothing hidden from its heat.
З одного краю небес воно виходить, пробігає коло до іншого краю, і ніщо не сховається від його спекоти.
7 YHWH's Law is perfect, restoring the soul. YHWH's testimony is sure, making wise the simple.
Закон Господа бездоганний, оновлює душу. Одкровення Господні гідні довіри, мудрими роблять простих.
8 YHWH's precepts are right, rejoicing the heart. YHWH's commandment is pure, enlightening the eyes.
Настанови Господні справедливі, радують серце. Заповідь Господа промениста, просвітлює очі.
9 The fear of YHWH is clean, enduring forever. YHWH's ordinances are true, and righteous altogether.
Страх Господній чистий, перебуває повіки. Закони правосуддя Господа істинні, усі вони праведні.
10 More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.
Вони бажаніші від золота, навіть від безлічі золота щирого; і солодші вони від меду, меду стільникового.
11 Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
Тож Твій слуга бережеться ними; за їх дотримання – велика нагорода.
12 Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.
А помилки [свої] – хто їх помітити може? Від неумисних провин очисти мене
13 Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression.
і від свідомих [гріхів] стримай раба Твого – нехай не панують наді мною. Тоді я буду досконалий і чистий від великого беззаконня.
14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight always, YHWH, my rock and my redeemer.
Нехай приємні Тобі будуть слова вуст моїх і роздуми серця мого, Господи, Скеле моя й Відкупителю мій!