< Psalms 18 >
1 [For the Chief Musician. By David the servant of YHWH, who spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, YHWH, my strength.
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld. Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
2 YHWH is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
3 I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
4 The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol )
6 In my distress I called upon YHWH, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
11 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
12 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
13 YHWH also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
14 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
15 And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, YHWH, at the blast of the breath of your nostrils.
Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
18 They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
19 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
20 YHWH has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
21 For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
22 For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
24 Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
25 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
26 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
27 For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
28 For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
30 As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
31 For who is God, except YHWH? Who is a rock, besides our God,
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
32 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
33 He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
35 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
37 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
38 I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
39 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
41 They cried, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
42 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
44 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
45 they are not bound in chains.
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
46 YHWH lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
49 Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.
Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.