< Psalms 18 >

1 [For the Chief Musician. By David the servant of YHWH, who spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, YHWH, my strength.
Ay-ayatenka, O Yahweh, a pagtaudan iti pigsak.
2 YHWH is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Ni Yahweh ti dakkel a batok, ti sarikedkedko, ti mangiyeg kaniak iti pannakasalaknib; isuna ti Diosko, ti dakkel a batok; Agkamangak kenkuana. Isuna ti kalasagko, ti sara ti pannakaisalakanko, ken ti natibker a pagkamangak.
3 I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Umawagak kenni Yahweh a maikari a mapadayawan, ket maisalakanakto manipud kadagiti kabusorko.
4 The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Pinulipulannak dagiti tali ni patay, ket linipusnak ti naapres a danum ti pannakadadael.
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
Naipulipul kaniak dagiti tali ti sheol; napalab-oganak iti silo ni patay. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon YHWH, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
Iti pannakariribukko, immawagak kenni Yahweh; nagpatulongak iti Diosko. Nangngegna ti timekko manipud iti templona; nakadanon iti presensiana ti panagpatulongko; dimmanon daytoy kadagiti lapayagna.
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Kalpasanna, nagun-gon ken nadayeg ti daga; nadayeg pay ken nagungon dagiti pundasion dagiti banbantay gapu ta nakaunget ti Dios.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Rimmuar ti asuk manipud iti agongna, ken gumilgil-ayab nga apuy ti rimuar iti ngiwatna. Dimmarang dagiti beggang gapu iti daytoy.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Linukatanna dagiti langit ket bimmaba, ken adda napuskol a sipnget iti sakaananna.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
Nakasakay isuna iti maysa a kerubim ket timmayab; nagpangato isuna kadagiti payyak ti angin.
11 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Pinagbalinna ti sipnget nga abbongna, napuskol nga ulep a napno iti danum iti tangatang.
12 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Manipud iti kimat iti sangoananna, nagtinnag dagiti uraro ken beggang.
13 YHWH also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
Naggurruod ni Yahweh kadagiti langlangit! Nagpukkaw ti Kangangatoan ket nangibaon kadagiti uraro ken kimat. Imbiatna dagiti panana ket nawara dagiti kabusorna;
14 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
adu a kimat ti nangwarawara kadakuada.
15 And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, YHWH, at the blast of the breath of your nostrils.
Kalpasanna, nagparang dagiti pagayusan ti danum; nawaknitan dagiti pundasion ti lubong iti pukkawmo a makigubat, Yahweh— iti napigsa nga anges dagiti agongmo.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Inggaw-atna manipud ngato; iniggamannak! Ginuyodnak manipud iti naapres a danum.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
Inispalnak manipud iti napigsa a kabusorko, manipud kadagiti gumurgura kaniak, ta napigsada unay para kaniak.
18 They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
Immayda a maibusor kaniak iti aldaw ti pannakariribukko ngem ni Yahweh ti saranayko!
19 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Winayawayaannak iti nalawa a nawaya a lugar; insalakannak gapu ta naay-ayo isuna kaniak.
20 YHWH has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Ginun-gonaannak ni Yahweh gapu iti kinalintegko; pinabaronak gapu ta nadalus dagiti imak.
21 For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
Ta sinalimetmetak dagiti dalan ni Yahweh ken saanak a sidadangkes a timmallikud iti Diosko.
22 For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
Ta adda idin iti sangoanak dagiti nalinteg a bilinna; kasta met dagiti alagadenna, saanak a timmallikod kadagitoy.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Saanak met a nagkurang iti sangoananna, ken inyadayok ti bagik iti basol.
24 Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Ngarud, insublinak ni Yahweh gapu iti kinalintegko, gapu ta nadalus dagiti imak iti imatangna.
25 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Iti siasinoman a napudno, iparangmo ti bagim a napudno; iti maysa a tao nga awan pakapilawanna, iparangmo ti bagim nga awan pakapilawanna.
26 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
Iti siasinoman a nasin-aw, iparangmo ti bagim a nasin-aw; ngem nasikapka iti siasinoman a nakillo.
27 For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Ta isalakanmo dagiti maparparigat a tattao, ngem ipababam dagiti addaan napannakkel a matmata!
28 For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
Ta gangtam ti pagsilawak; Lawagan ni Yahweh a Diosko ti kasipngetak.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Ta kabaelak a lasaten ti maysa a bangen babaen kenka; babaen iti Diosko kabaelak a lagtoen ti maysa a pader.
30 As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Maipapan iti Dios: naan-anay ti wagasna. Nasin-aw ti sao ni Yahweh! Isuna ti kalasag iti amin a kumamang kenkuana.
31 For who is God, except YHWH? Who is a rock, besides our God,
Ta siasino ti Dios no di laeng ni Yahweh? Siasino ti maysa a dakkel a bato no di laeng ti Diostayo?
32 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Isu ti Dios a mangmangted iti pigsak a kasla maysa a barikes, a mangikabkabil kadagiti awan pakapilawanna a tattao iti dalanna.
33 He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
Papartakenna dagiti sakak a kasla maysa nga ugsa ken ikabilnak kadagiti banbantay!
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Sansanayenna dagiti imak para iti gubat ken dagiti takiagko a mangbiat iti pana a bronse.
35 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Intedmo kaniak ti kalasag ti panangisalakanmo. Tinulongannak ti makannawan nga imam, ken pinatan-oknak ti pabormo.
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Nangaramidka iti nalawa a lugar a pagbaddekak tapno saan a maikaglis dagiti sakak.
37 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Kinamatko dagiti kabusorko ken tiniliwko ida; Saanak a nagsanud agingga a nadadaelda.
38 I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
Rinumekko ida tapno saandan a makabangon; natuangda iti sakaanak.
39 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Ta inikkannak ti pigsak a kasla barikes a pakigubat; inkabilmo iti babaek dagiti tumakder a maibusor kaniak.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Intedmo kaniak dagiti teltel dagiti kabusorko; Pinarmekko dagiti gumurgura kaniak.
41 They cried, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
Nagpaarayatda, ngem awan ti uray maysa a nangisalakan kadakuada; immawagda kenni Yahweh, ngem saanna ida a sinungbatan.
42 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Rinumekko ida iti napino a kasla tapuk iti angin; Inbellengko ida a kasla pitak kadagiti pagnaan.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Inispalnak manipud iti panagririri dagiti tattao. Pinagbalinnak nga ulo kadagiti nasion. Nagserbi kaniak dagiti tattao a saanko nga am-ammo.
44 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Apaman a mangngegdak, agtulnogda kaniak; napilitan dagiti ganggannaet nga agruknoy kaniak.
45 they are not bound in chains.
Agpigpigerger dagiti ganggannaet a rimmuar kadagiti pagkamkamanganda.
46 YHWH lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Sibibiag ni Yahweh; mapadayawan koma ti dakkel a batok. Maitan-ok koma ti Dios ti pannakaisalakanko.
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Daytoy ti Dios nga agibales para kaniak, a mangparparmek kadagiti nasion nga iturturayak.
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Nawayawayaannak manipud kadagiti kabusorko! Pudno, intag-aynak iti ngatoen dagiti tattao a bumusor kaniak! Inispalnak kadagiti naranggas a tattao.
49 Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
Ngarud, agyamanak kenka, Yahweh, kadagiti nasion; agkantaak a mangidaydayaw iti naganmo!
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.
It-ited ti Dios ti naindaklan a balligi iti arina, ken ipakpakitana ti kinapudno iti tulagna iti pinulotanna, kenni David ken kadagiti kaputotanna iti agnanayon.

< Psalms 18 >