< Psalms 18 >
1 [For the Chief Musician. By David the servant of YHWH, who spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, YHWH, my strength.
Þennan sálm orti Davíð eftir að Drottinn hafði frelsað hann undan óvinum hans, þeirra á meðal Sál konungi. Drottinn – ég elska þig! Þú hefur gert stórkostlega hluti fyrir mig!
2 YHWH is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Drottinn er vígi mitt, þar er ég öruggur. Enginn getur veitt mér eftirför og unnið á mér. Hann er felustaður minn, frelsari og varðborg, kletturinn þar sem enginn getur náð mér! Hann er skjöldur minn. Styrkur hans er eins og uxans sem mundar horn sín í vígahug!
3 I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Mér nægir að ákalla hann – lof sé Guði! – og ég frelsast undan öllum óvinum mínum.
4 The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Ég var bundinn hlekkjum dauðans og holskeflur óguðlegra risu ógnandi gegn mér.
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
Umkringdur og hjálparvana barðist ég um í netinu sem dró mig niður í djúp dauðans. (Sheol )
6 In my distress I called upon YHWH, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
Þá hrópaði ég til Drottins. – Hróp mitt náði eyrum hans á himnum!
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Þá lyftist jörðin og nötraði og undirstöður fjallanna skulfu vegna bræði hans. Hvílíkur landskjálfti! Já, Drottinn reiddist.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Eldsblossar gengu út af munni hans svo að jörðin sviðnaði og reykur streymdi um nasir hans.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Hann sveigði himininn og steig niður mér til bjargar! Skýjasorti var undir fótum hans.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
Hann steig á bak kerúbi og sveif til mín með hraða vindsins.
11 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Hann skýldi sér með myrkri, leyndi komu sinni með regnsorta og dimmu skýi.
12 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
En svo birtist hann í skýjunum! Hvílík hátign! Eldingar leiftruðu og haglið dundi!
13 YHWH also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
Himnarnir nötruðu í þrumugný Drottins. Guð allra guða hafði talað!
14 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Hann sendi út eldingar sínar sem örvar og tvístraði óvinum mínum. Sjá, hvernig þeir flýðu!
15 And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, YHWH, at the blast of the breath of your nostrils.
Þá hljómaði skipun Drottins – og hafið hopaði og það sá í mararbotn!
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Þá seildist Drottinn niður frá himnum, greip mig og frelsaði mig úr neyðinni. Hann bjargaði mér úr hyldýpi dauðans.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
Hann frelsaði mig frá ofurafli óvinarins, úr höndum þeirra sem hötuðu mig, því í greipum þeirra mátti ég mín einskis.
18 They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
Þeir réðust á mig þegar ég mátti mín einskis, en Drottinn studdi mig.
19 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Hann leiddi mig í öruggt skjól, því að hann hefur velþóknun á mér.
20 YHWH has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Drottinn launaði mér réttlæti mitt og hreinleika.
21 For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
Því að ég hef hlýtt boðorðum hans og ekki syndgað með því að snúa í hann baki.
22 For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
Ég gætti lögmáls hans í hvívetna og lítilsvirti enga grein þess.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Ég lagði mig fram við að halda það og forðaðist ranglæti.
24 Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Þess vegna hefur Drottinn launað mér með blessun, því að ég gerði það sem rétt var og gætti hreinleika hjarta míns. Allt þetta þekkti hann, enda vakir hann yfir hverju skrefi mínu.
25 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Drottinn, þú miskunnar þeim sem auðsýna miskunn og ert góður við ráðvanda.
26 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
Þú blessar hjartahreina en snýrð þér frá þeim sem yfirgefa þig.
27 For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Þú hlífir hinum hógværu, en ávítar stolta og hrokafulla.
28 For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
Já, þú lætur lampa minn skína. Drottinn, Guð minn, hefur lýst upp myrkrið sem umlukti mig.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Með þinni hjálp stekk ég yfir múra og brýt niður borgarveggi óvinarins.
30 As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Drottinn, hann er mikill Guð! Fullkominn í öllum hlutum! Orð hans standast öll. Skjöldur er hann öllum þeim sem til hans leita.
31 For who is God, except YHWH? Who is a rock, besides our God,
Því hver er hinn sanni Guð nema Drottinn? Og hver er bjargið nema hann?
32 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Hann styrkir mig og verndar hvar sem ég fer.
33 He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
Hann gerir fætur mína fima sem geitanna á fjöllunum. Hann tryggir mér fótfestu á hæstu tindum.
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Hann æfir hendur mínar til hernaðar og gerir mér kleift að spenna eirbogann.
35 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Þú fékkst mér skjöld hjálpræðis þíns. Hægri hönd þín, Drottinn, styður mig, mildi þín hefur gert mig mikinn.
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Þú lagðir veg fyrir fætur mína og þar mun ég ekki hrasa.
37 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Ég veitti óvinum mínum eftirför, elti þá uppi og eyddi þeim.
38 I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
Ég tók þá einn af öðrum – þeir gátu enga vörn sér veitt – allir lágu í valnum að lokum.
39 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Hjálpin frá þér var eins og brynja í bardaganum. Óvini mína beygðir þú undir mig.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Þú stökktir þeim á flótta og ég eyddi öllum þeim sem ofsóttu mig.
41 They cried, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
Þeir hrópuðu á hjálp, en fengu enga. Þeir æptu til Drottins, en hann ansaði ekki,
42 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
en ég muldi þá mélinu smærra og dreifði þeim upp í vindinn. Ég fleygði þeim burt eins og rusli á haug.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Þú veittir mér sigur í sérhverri orustu. Þjóðirnar komu og þjónuðu mér. Jafnvel þær sem ég þekkti ekki komu nú og veittu mér lotningu.
44 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Útlendingar sem aldrei höfðu mig augum litið lýstu sig reiðubúna til þjónustu.
45 they are not bound in chains.
Skjálfandi stigu þeir niður úr virkjum sínum.
46 YHWH lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Guð lifir! Lofaður sé hann, klettur hjálpræðis míns.
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Hann er sá Guð sem endurgeldur þeim sem ofsækja mig og auðmýkir þjóðir fyrir augum mér.
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Hann frelsar mig frá óvinum mínum. Hann sér til þess að þeir ná ekki til mín og bjargar mér undan öflugum andstæðingum.
49 Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
Fyrir þetta, Drottinn minn, lofa ég þig í áheyrn þjóðanna.
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.
Oftsinnis hefur þú frelsað mig – það var kraftaverk í öll skiptin! Þú gerðir mig að konungi, þú hefur elskað mig og auðsýnt mér gæsku og eins muntu gera við afkomendur mína.