< Psalms 18 >
1 [For the Chief Musician. By David the servant of YHWH, who spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, YHWH, my strength.
Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus Sauls Hand errettet hatte. Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
2 YHWH is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier, mein Gott, mein Fels, auf den ich mich verlasse, mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg!
3 I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
4 The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen. (Sheol )
6 In my distress I called upon YHWH, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
11 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle, Seine Hütte ringsum war der Wasser Finsternis, dichte Wolken des Dunstkreises.
12 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Vom Glanze vor Ihm zogen vorüber Seine dichten Wolken, Hagel und feurige Glühkohlen.
13 YHWH also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
14 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
15 And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, YHWH, at the blast of the breath of your nostrils.
Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
18 They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
19 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
20 YHWH has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
21 For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
22 For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
Denn alle Seine Rechte sind vor mir, und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
24 Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor Seinen Augen.
25 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
26 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
27 For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
28 For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
30 As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
31 For who is God, except YHWH? Who is a rock, besides our God,
Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
32 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
33 He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen stehen läßt,
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken.
35 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt.
38 I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
39 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
41 They cried, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
42 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
45 they are not bound in chains.
Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 YHWH lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
49 Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.
Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.