< Psalms 147 >
1 Praise JAH, for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant and fitting to praise him.
Dumisani uThixo. Kuhle kangakanani ukuhlabela indumiso kuNkulunkulu wethu, kumnandi njalo kufanele ukumbonga!
2 YHWH builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
UThixo uyalakha iJerusalema; aqoqe labo abahlakazekileyo baka-Israyeli.
3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
Uyabathoba abadabukileyo enhliziyweni abophe amanxeba abo.
4 He counts the number of the stars. He calls them all by their names.
Umisile ubunengi bezinkanyezi aziqambe leyo laleyo ngamabizo.
5 Great is our Lord, and mighty in power. His understanding is infinite.
INkosi yethu inkulu, njalo makhulu amandla ayo; ukuzwisisa kwayo kakulamkhawulo.
6 YHWH upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
UThixo uyabasekela abathobekileyo kodwa abaphosele phansi ababi.
7 Sing to YHWH with thanksgiving. Sing praises on the harp to our God,
Hlabelani kuThixo ngokubonga; litshaye amachacho kuNkulunkulu wethu.
8 who covers the sky with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass grow on the mountains.
Uyembesa umkhathi ngamayezi; awuphe umhlaba izulu njalo akhulise utshani ezintabeni.
9 He provides food for the livestock, and for the young ravens when they call.
Unika inkomo utshani aphe lamatsiyane amawabayi nxa esekhala.
10 He doesn't delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
Ukuthokoza kwakhe kakukho emandleni ebhiza, loba injabulo yakhe ekuqineni kwemilenze yomuntu;
11 YHWH takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
UThixo uthokoza ngalabo abamesabayo, ababeka ithemba labo ethandweni lwakhe olungaphuthiyo.
12 Praise YHWH, Jerusalem. Praise your God, Zion.
Umbabaze uThixo, Oh Jerusalema; dumisa uNkulunkulu wakho, Oh Ziyoni.
13 For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
Ngoba uyaqinisa imigoqo yamasango akho, abusise labantu bakho ngaphakathi kwakho.
14 He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
Wenza ukuthula emikhawulweni yelizwe lakho. Njalo ukusuthisa ngamabele amahle kakhulu.
15 He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly.
Uthumela umlayo wakhe emhlabeni; ilizwi lakhe ligijima masinyane.
16 He gives snow like wool, and scatters frost like ashes.
Wendlala ungqwaqwane njengoboya bezimvu ahaze iliqhwa njengomlotha.
17 He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?
Uphosela phansi isiqhotho sakhe njengamatshe. Ngubani ongamelana lomfutho wakhe olomqando na?
18 He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.
Uthumela ilizwi lakhe konke kuncibilike; aphephethise umoya wakhe amanzi ageleze.
19 He shows his word to Jacob; his statutes and his ordinances to Israel.
Ulivezile ilizwi lakhe kuJakhobe, imithetho yakhe lezahlulelo ku-Israyeli.
20 He has not done this for just any nation. They do not know his ordinances. Praise JAH.
Lokhu kazange akwenzele esinye isizwe; kaziyazi imithetho yakhe. Dumisani uThixo.