< Psalms 144 >
1 [By David.] Blessed be YHWH, my Rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle:
Contre Goliath.
2 my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge; who subdues peoples under me.
Il est ma miséricorde et mon refuge; mon soutien et mon libérateur;
3 YHWH, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
Seigneur, qu’est-ce que l’homme, pour que vous vous soyez fait connaître à lui? ou le fils de l’homme pour que vous en teniez compte?
4 Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
L’homme ressemble à la vanité; ses jours comme une ombre passent.
5 Part your heavens, YHWH, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Seigneur, inclinez vos cieux, et descendez; touchez les montagnes, et elles fumeront.
6 Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
Faites briller vos éclairs, et vous les dissiperez: lancez vos flèches, et vous les jetterez dans le trouble.
7 Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners;
Envoyez votre main d’en haut; délivrez-moi, sauvez-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger;
8 whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
Dont la bouche a parlé vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité.
9 I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
Ô Dieu, je vous chanterai un cantique nouveau: je jouerai du psaltérion à dix cordes pour vous.
10 You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
Ô vous, qui procurez le salut des rois, qui avez racheté David votre serviteur d’un glaive meurtrier,
11 Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
Délivrez-moi. Et arrachez-moi à la main des fils de l’étranger, dont la bouche a parlé vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité:
12 Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
Dont les fils sont comme de nouvelles plantes dans leur jeunesse. Leurs filles sont parées, entièrement ornées, ressemblant ainsi à un temple.
13 Our storehouses are full, filled with all kinds of provision. Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields.
Leurs greniers sont pleins, débordant de l’un dans l’autre. Leurs brebis fécondes sont en grande quantité, à leur sortie des étables;
14 Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
Leurs vaches sont grasses. Il n’y a pas de brèche à leur mur de clôture, ni d’entrées, ni de clameur dans leurs rues.
15 Blessed are the people who are in such a situation. Blessed are the people whose God is YHWH.
On a dit bienheureux le peuple à qui sont ces avantages; mais plutôt bienheureux le peuple dont le Seigneur est le Dieu.