< Psalms 135 >
1 Praise JAH. Praise the name of YHWH. Praise him, you servants of YHWH,
Alleluja. [Laudate nomen Domini; laudate, servi, Dominum:
2 you who stand in the house of YHWH, in the courts of our God's house.
qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri.
3 Praise JAH, for YHWH is good. Sing praises to his name, for that is pleasant.
Laudate Dominum, quia bonus Dominus; psallite nomini ejus, quoniam suave.
4 For JAH has chosen Jacob for himself; Israel for his own possession.
Quoniam Jacob elegit sibi Dominus; Israël in possessionem sibi.
5 For I know that YHWH is great, that our Lord is above all gods.
Quia ego cognovi quod magnus est Dominus, et Deus noster præ omnibus diis.
6 Whatever YHWH pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
Omnia quæcumque voluit Dominus fecit, in cælo, in terra, in mari et in omnibus abyssis.
7 who causes the clouds to rise from the farthest parts of the earth; who makes lightnings with the rain; who brings forth the wind out of his treasuries;
Educens nubes ab extremo terræ, fulgura in pluviam fecit; qui producit ventos de thesauris suis.
8 Who struck the firstborn of Egypt, both of man and animal;
Qui percussit primogenita Ægypti, ab homine usque ad pecus.
9 Who sent signs and wonders into the midst of you, Egypt, on Pharaoh, and on all his servants;
Et misit signa et prodigia in medio tui, Ægypte: in Pharaonem, et in omnes servos ejus.
10 who struck many nations, and killed mighty kings,
Qui percussit gentes multas, et occidit reges fortes:
11 Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
Sehon, regem Amorrhæorum, et Og, regem Basan, et omnia regna Chanaan:
12 and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
et dedit terram eorum hæreditatem, hæreditatem Israël populo suo.
13 Your name, YHWH, endures forever; your renown, YHWH, throughout all generations.
Domine, nomen tuum in æternum; Domine, memoriale tuum in generationem et generationem.
14 For YHWH will judge his people, and have compassion on his servants.
Quia judicabit Dominus populum suum, et in servis suis deprecabitur.
15 The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands.
Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum.
16 They have mouths, but they can't speak. They have eyes, but they can't see.
Os habent, et non loquentur; oculos habent, et non videbunt.
17 They have ears, but they can't hear; neither is there any breath in their mouths.
Aures habent, et non audient; neque enim est spiritus in ore ipsorum.
18 Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
Similes illis fiant qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis.
19 House of Israel, praise YHWH. House of Aaron, praise YHWH.
Domus Israël, benedicite Domino; domus Aaron, benedicite Domino.
20 House of Levi, praise YHWH. You who fear YHWH, praise YHWH.
Domus Levi, benedicite Domino; qui timetis Dominum, benedicite Domino.
21 Blessed be YHWH from Zion, Who dwells at Jerusalem. Praise JAH.
Benedictus Dominus ex Sion, qui habitat in Jerusalem.]