< Psalms 132 >
1 [A Song of Ascents.] YHWH, remember David and all his affliction,
Oh Jehova, hinumdumi alang kang David Ang tanan niyang kagul-anan;
2 how he swore to YHWH, and vowed to the Mighty One of Jacob:
Giunsa niya ang pagpanumpa kang Jehova, Ug sa pagsaad sa Gamhanan ni Jacob:
3 "Surely I will not come into the structure of my house, nor go up into my bed;
Sa pagkatinuod dili ako mosulod sa balong-balong sa akong balay, Ni mosaka ako ngadto sa akong higdaanan;
4 I will not give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids;
Dili ko pakatulgon ang akong mga mata, Ni tugotan ko nga mahatagpilaw ang akong mga tabon-tabon;
5 until I find out a place for YHWH, a dwelling for the Mighty One of Jacob."
Hangtud nga makakaplag ako ug dapit alang kang Jehova, Usa ka tabernaculo alang sa Gamhanan ni Jacob.
6 Look, we heard of it in Ephrathah. We found it in the field of Jaar:
Ania karon, sa Ephrata nadungog namo kini: Hingpalgan namo kini sa kapatagan sa lasang.
7 "We will go into his dwelling place. We will worship at his footstool.
Mangadto kita sa iyang mga tabernaculo; Managsimba kita didto sa tumbanan sa iyang mga tiil.
8 Arise, YHWH, to your resting place, you and the ark of your strength.
Tumindog ka, Oh Jehova, ngadto sa imong dapit nga pahulayanan; Ikaw, ug ang arca sa imong kalig-on.
9 Let your priest be clothed with righteousness. Let your faithful ones shout for joy."
Pasul-obi ang imong mga sacerdote sa pagkamatarung; Ug pahugyawa sa kalipay ang imong mga balaan.
10 For your servant David's sake, do not turn away the face of your anointed one.
Tungod lamang kang David nga imong alagad Ayaw ipalingiw ang nawong sa imong dinihog.
11 YHWH has sworn to David in truth. He will not turn from it: "I will set the fruit of your body on your throne.
Si Jehova nanumpa kang David sa kamatuoran; Siya dili mobulag gikan niana: Sa bunga sa imong lawas igabutang ko sa imong trono.
12 If your children will keep my covenant, my testimony that I will teach them, their children also will sit on your throne forevermore."
Kong ang imong mga anak managbantay sa akong tugon Ug sa akong pagpamatuod nga akong igatudlo kanila, Ang ilang mga anak usab molingkod sa imong trono hangtud sa walay katapusan.
13 For YHWH has chosen Zion; he has desired it for his dwelling.
Kay si Jehova nagpili sa Sion; Iyang gitinguha kini nga alang sa iyang puloy-anan.
14 "This is my resting place forever. Here I will live, for I have desired it.
Kini mao ang akong dapit nga pahulayanan sa walay katapusan: Dinhi magapuyo ako; kay gitinguha ko kini.
15 I will abundantly bless her provision. I will satisfy her poor with bread.
Sa madagayaon gayud ako magapanalangin sa iyang makaon: Pagabusgon ko sa tinapay ang iyang mga kabus.
16 Her priests I will also clothe with salvation. Her faithful ones will shout aloud for joy.
Ingon man usab ang iyang mga sacerdote, pagabistihan ko sa kaluwasan; Ug ang iyang mga balaan managhugyaw sa makusog tungod sa kalipay.
17 There I will make the horn of David to bud. I have ordained a lamp for my anointed.
Didto himoon ko nga ang sungay ni David mosalingsing: Ako nagtagana ug lamparahan alang sa akong dinihog.
18 I will clothe his enemies with shame, but on himself, his crown will be resplendent."
Ang iyang mga kaaway pagabistihan ko sa kaulawan; Apan sa ibabaw sa iyang kaugalingon mamulak ang iyang purongpurong.