< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of YHWH.
Sæle er dei som gjeng ein ulastande veg, dei som ferdast i Herrens lov!
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Sæle er dei som tek vare på hans vitnemål, som søkjer honom av alt sitt hjarta,
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
dei som ikkje gjer urett, men vandrar på hans vegar.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Du hev gjeve dine fyresegner, at ein skal halda deim vel.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
Å, kunde vegarne mine verta faste, so eg heldt dine fyreskrifter!
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Eg vil takka deg av eit ærlegt hjarta når eg lærer dine rettferdsdomar.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Av alt mitt hjarta hev eg søkt deg, lat meg ikkje villast burt frå dine bodord!
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
12 Blessed are you, YHWH. Teach me your statutes.
Lova vere du, Herre! Lær meg dine fyreskrifter!
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Med lipporne mine hev eg forkynt alle rettar frå din munn.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Eg er glad i vegen etter dine vitnemål som i all rikdom.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
På dine fyresegner vil eg grunda og skoda på dine stigar.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
I dine fyreskrifter vil eg hava hugnad, og ikkje vil eg gløyma ditt ord.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Gjer vel imot din tenar, at eg må liva! so vil eg halda ditt ord.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Lat upp augo mine, at eg kann skoda underlege ting i di lov!
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Ein gjest er eg på jordi, løyn ikkje dine bodord for meg!
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Mi sjæl er sunderknasa av lengting etter dine rettar all tid.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Jamvel hovdingar hev sete i samrøda mot meg; din tenar grundar på dine fyreskrifter.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Dine vitnemål er og min hugnad, dei er mine rådgjevarar.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
Mi sjæl ligg nedi dusti, haldt meg i live etter ditt ord!
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Eg fortalde um mine vegar, og du svara meg; lær meg dine fyreskrifter!
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Lat meg få skyna vegen etter dine fyresegner! So vil eg grunda på dine under.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Truskaps veg hev eg valt, dine rettar hev eg sett framfyre meg.
31 I cling to your statutes, YHWH. Do not let me be disappointed.
Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Vegen etter dine bodord vil eg springa, for du trøystar mitt hjarta.
33 HEY. Teach me, YHWH, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Herre, vis meg vegen etter dine fyreskrifter! so vil eg fara honom alt til endes.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Gjev meg skyn, so vil eg taka vare på di lov og halda henne av alt mitt hjarta.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Leid meg på dine bodords stig, for han er til hugnad for meg.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Bøyg mitt hjarta til dine vitnemål og ikkje til urett vinning!
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Uppfyll for din tenar ordet ditt, som gjer at ein ottast deg!
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
41 WAW. Let your loving kindness also come to me, YHWH, your salvation, according to your word.
Lat di miskunn, Herre, koma yver meg, di frelsa etter ditt ord!
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Riv ikkje sannings ord so reint or munnen min, for på dine domar ventar eg.
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
Stødt vil eg halda di lov, æveleg og alltid.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Lat meg ferdast i det frie, for eg spør etter dine fyresegner!
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Eg vil tala um dine vitnemål for kongar, og eg skal ikkje verta til skammar.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Eg vil frygda meg ved dine bodord, som eg elskar.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Kom i hug ditt ord til din tenar, med di du hev gjeve meg von!
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
52 I remember your ordinances of old, YHWH, and have comforted myself.
Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Dine fyreskrifter hev vorte mine lovsongar i det hus der eg bur som framand.
55 I have remembered your name, YHWH, in the night, and I obey your Law.
Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
57 HET. YHWH is my portion. I promised to obey your words.
Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Eg naudbad deg av alt mitt hjarta: «Ver miskunnsam imot meg etter ditt ord!»
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Eg skunda meg og tøvra ikkje med å halda dine bodord.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Bandi til dei ugudlege hev snørt meg inn, di lov hev eg ikkje gløymt.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Midt på natti stend eg upp og vil takka deg for dine rettferdslover.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Eg held meg til alle deim som ottast deg, og som held dine fyresegner.
64 The earth is full of your loving kindness, YHWH. Teach me your statutes.
Av di miskunn, Herre, er jordi full; lær meg dine fyreskrifter!
65 TET. Do good to your servant, according to your word, YHWH.
Tenaren din hev du gjort vel imot, Herre, etter ditt ord.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Fyrr eg vart nedbøygd, for eg vilt, men no held eg ditt ord.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Du er god og gjer godt, lær meg dine fyreskrifter!
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Dei ovmodige hev spunne i hop lygn imot meg, av alt mitt hjarta held eg dine fyresegner.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Deira hjarta er feitt som talg; eg fegnast ved di lov.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Det var godt for meg at eg vart nedbøygd, so eg kunde læra dine fyreskrifter.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Lovi frå din munn er betre for meg enn tusund stykke gull og sylv.
73 YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Dine hender hev gjort meg og laga meg til, gjev meg skyn, so eg kann læra dine bodord!
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
75 YHWH, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
Eg veit, Herre, at dine domar er rettferd, og at du i truskap hev bøygt meg ned.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Lat di miskunn vera til trøyst for meg, etter det du hev sagt til din tenar!
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Lat deim snu seg til meg, dei som ottast deg, og kjenner dine vitnemål!
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Mi sjæl naudstundar etter di frelsa, eg ventar på ditt ord.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Mine augo naudstundar etter ditt ord, og eg segjer: «Når vil du trøysta meg?»
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
For eg er som ei lerflaska i røyk; dine fyreskrifter gløymer eg ikkje.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Kor mange er vel dagarne for din tenar? Når vil du halda dom yver deim som forfylgjer meg?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Dei ovmodige hev grave graver for meg, dei som ikkje liver etter di lov.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Alle dine bodord er trufaste; med lygn forfylgjer dei meg; hjelp meg!
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Haldt meg i live etter di miskunn! So vil eg taka vare på vitnemålet frå din munn.
89 LAMED. YHWH, your word is settled in heaven forever.
Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Til å setja dine domar i verk stend dei der i dag; for alle ting er dine tenarar.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
I all æva skal eg ikkje gløyma dine fyresegner, for ved deim hev du halde meg i live.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Din er eg, frels meg! for dine fyresegner hev eg spurt etter.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
På meg hev dei ugudlege venta og vil tyna meg; på dine vitnemål agtar eg.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
På alt det fullkomne hev eg set ein ende; men dine bodord rekk ovleg vidt.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Eg hev vorte klokare enn alle mine lærarar, for eg grundar på dine vitnemål.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Frå kvar vond stig hev eg halde mine føter burte, so eg kunde halda ditt ord.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Frå dine lover hev eg ikkje vike, for du hev lært meg upp.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
Kor søt din tale er for gomen min, betre enn honning for munnen min.
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Av dine fyresegner fær eg vit, difor hatar eg kvar lygnestig.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Eg hev svore og hev halde det, å taka vare på dine rettferdslover.
107 I am afflicted very much. Revive me, YHWH, according to your word.
Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, YHWH, and teach me your ordinances.
Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
Eg gjeng alltid med livet i neven, men di lov hev eg ikkje gløymt.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Dei ugudlege hev lagt snara for meg; men frå dine fyresegner hev eg ikkje villa meg burt.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Til æveleg eiga hev eg fenge dine vitnemål, for dei er mi hjartans gleda.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Eg hev bøygt mitt hjarta til å gjera etter dine fyreskrifter, æveleg og til endes.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Dei tvihuga hatar eg, men di lov elskar eg.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Du er mi livd og min skjold, og på ditt ord ventar eg.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Haldt meg uppe etter ditt ord, so eg kann liva, og lat meg ikkje verta til skammar med mi von!
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Haldt meg uppe, so eg kann verta frelst! So vil eg alltid sjå med lyst på dine fyreskrifter.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Du agtar for inkje alle deim som fer vilt frå dine fyreskrifter; for deira svik er fåfengd.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Som slagg kastar du burt alle ugudlege på jordi; difor elskar eg dine vitnemål.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Eg er din tenar; gjev meg vit, so eg kann kjenna dine vitnemål!
126 It is time to act, YHWH, for they break your Law.
Det er tid for Herren til å gripa inn, dei hev brote di lov.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Difor elskar eg dine bodord meir enn gull, ja, meir enn fint gull.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Underfulle er dine vitnemål, difor tek mi sjæl vare på deim.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Når ordi dine opnar seg, gjev dei ljos, og dei gjer dei einfalde kloke.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Vend deg til meg og ver meg nådig, som rett er mot deim som elskar ditt namn!
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Løys du meg ut or menneskjevald! So vil eg halda dine fyresegner.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Lat di åsyn lysa på din tenar, og lær meg dine fyreskrifter!
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
137 TZADE. You are righteous, YHWH. Your judgments are upright.
Rettferdig er du, Herre, og rette er dine domar.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Ditt ord er vel reinsa, og din tenar elskar det.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Naud og trengsla fann meg; dine bodord er mi lyst.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Rettferdige er dine vitnemål til æveleg tid; gjev meg skyn, so eg kann liva!
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, YHWH. I will keep your statutes.
Eg ropar av alt mitt hjarta, svara meg, Herre! Dine fyreskrifter vil eg taka vare på.
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
Eg ropar til deg, frels meg! so vil eg halda dine vitnemål.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, YHWH, according to your ordinances.
Høyr mi røyst etter di miskunn, Herre, haldt meg i live etter dine domar!
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
151 You are near, YHWH. All your commandments are truth.
Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Longe sidan veit eg av dine vitnemål, at du hev grunnfest deim i all æva.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Før mi sak, og løys meg ut, haldt meg i live etter ditt ord!
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
156 Great are your tender mercies, YHWH. Revive me according to your ordinances.
Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Mange er dei som forfylgjer meg og stend meg imot; frå dine vitnemål hev eg ikkje vike.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, YHWH, according to your loving kindness.
Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Summen av ditt ord er sanning, og æveleg stend all di rettferds lov.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Eg gled meg yver ditt ord, som når ein finn mykje herfang.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Lygn hev eg hata og havt stygg til; di lov hev eg elska.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
166 I have hoped for your salvation, YHWH. I have done your commandments.
Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Mi sjæl hev halde dine vitnemål, og eg elska deim mykje.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
169 TAW. Let my cry come before you, YHWH. Give me understanding according to your word.
Lat mitt klagerop koma fram for di åsyn, Herre! Gjev meg skyn etter ditt ord.
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Lat mi bøn koma for di åsyn! Frels meg etter ditt ord!
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Mine lippor skal fløda yver av lovsong, for du lærer meg dine fyreskrifter;
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Mi tunga skal syngja um ditt ord; for alle dine bodord er rettferd.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
174 I have longed for your salvation, YHWH. Your Law is my delight.
Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Lat mi sjæl leva og lova deg, og lat dine domar hjelpa meg!
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.

< Psalms 119 >