< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of YHWH.
Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Blessed are you, YHWH. Teach me your statutes.
Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
31 I cling to your statutes, YHWH. Do not let me be disappointed.
Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
33 HEY. Teach me, YHWH, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
41 WAW. Let your loving kindness also come to me, YHWH, your salvation, according to your word.
Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
52 I remember your ordinances of old, YHWH, and have comforted myself.
Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
55 I have remembered your name, YHWH, in the night, and I obey your Law.
Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
57 HET. YHWH is my portion. I promised to obey your words.
Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
64 The earth is full of your loving kindness, YHWH. Teach me your statutes.
Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
65 TET. Do good to your servant, according to your word, YHWH.
Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
73 YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
75 YHWH, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
89 LAMED. YHWH, your word is settled in heaven forever.
Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
107 I am afflicted very much. Revive me, YHWH, according to your word.
Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, YHWH, and teach me your ordinances.
Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
126 It is time to act, YHWH, for they break your Law.
Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
137 TZADE. You are righteous, YHWH. Your judgments are upright.
Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, YHWH. I will keep your statutes.
Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, YHWH, according to your ordinances.
Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
151 You are near, YHWH. All your commandments are truth.
Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
156 Great are your tender mercies, YHWH. Revive me according to your ordinances.
Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, YHWH, according to your loving kindness.
Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
166 I have hoped for your salvation, YHWH. I have done your commandments.
Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
169 TAW. Let my cry come before you, YHWH. Give me understanding according to your word.
Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
174 I have longed for your salvation, YHWH. Your Law is my delight.
Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.

< Psalms 119 >