< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of YHWH.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Blessed are you, YHWH. Teach me your statutes.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 I cling to your statutes, YHWH. Do not let me be disappointed.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 HEY. Teach me, YHWH, the way of your statutes. I will keep them to the end.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 WAW. Let your loving kindness also come to me, YHWH, your salvation, according to your word.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 I remember your ordinances of old, YHWH, and have comforted myself.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 I have remembered your name, YHWH, in the night, and I obey your Law.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 HET. YHWH is my portion. I promised to obey your words.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 The earth is full of your loving kindness, YHWH. Teach me your statutes.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 TET. Do good to your servant, according to your word, YHWH.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 YHWH, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 LAMED. YHWH, your word is settled in heaven forever.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 I am afflicted very much. Revive me, YHWH, according to your word.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, YHWH, and teach me your ordinances.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 It is time to act, YHWH, for they break your Law.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 TZADE. You are righteous, YHWH. Your judgments are upright.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, YHWH. I will keep your statutes.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, YHWH, according to your ordinances.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 You are near, YHWH. All your commandments are truth.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Great are your tender mercies, YHWH. Revive me according to your ordinances.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, YHWH, according to your loving kindness.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 I have hoped for your salvation, YHWH. I have done your commandments.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 TAW. Let my cry come before you, YHWH. Give me understanding according to your word.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 I have longed for your salvation, YHWH. Your Law is my delight.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.