< Psalms 118 >

1 Give thanks to YHWH, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
3 Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
4 Now let those who fear YHWH say that his loving kindness endures forever.
O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
5 Out of my distress, I called on JAH. JAH answered me with freedom.
Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
6 YHWH is my helper; I will not fear. What can humans do to me?
SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
7 YHWH is my helper; and I will look in triumph on those who hate me.
SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
8 It is better to take refuge in YHWH, than to put confidence in man.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
9 It is better to take refuge in YHWH, than to put confidence in princes.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
10 All the nations surrounded me, but in the name of YHWH, I cut them off.
Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
11 They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of YHWH I indeed cut them off.
Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
12 They surrounded me like bees. They blazed like a fire among thorns. In the name of YHWH I cut them off.
Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
13 I was pushed hard, to make me fall, but YHWH helped me.
Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
14 JAH is my strength and my song, and he has become my salvation.
SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. "The right hand of YHWH does valiantly.
Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
16 The right hand of YHWH is exalted. The right hand of YHWH does valiantly."
Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
17 I will not die, but live, and declare the works of JAH.
Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
18 JAH has punished me severely, but he has not given me over to death.
SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
19 Open to me the gates of righteousness. I will enter into them and praise JAH.
Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
20 This is the gate of YHWH; the righteous will enter into it.
Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
21 I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
22 The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
23 This is YHWH's doing. It is marvelous in our eyes.
Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
24 This is the day that YHWH has made. We will rejoice and be glad in it.
Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
25 Save us now, we beg you, YHWH. YHWH, we beg you, send prosperity now.
O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
26 Blessed is he who comes in the name of YHWH. We have blessed you out of the house of YHWH.
Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
27 YHWH is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
28 You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
29 Oh give thanks to YHWH, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.

< Psalms 118 >