< Psalms 109 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
Huwag kang mapayapa, Oh Dios na aking kapurihan;
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
Sapagka't ang bibig ng masama at ang bibig ng magdaraya ay ibinuka nila laban sa akin: sila'y nangagsalita sa akin na may sinungaling na dila.
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
Kanilang kinulong ako sa palibot ng mga salitang pagtatanim, at nagsilaban sa akin ng walang kadahilanan.
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Sa kabayaran ng aking pagibig ay mga kaaway ko (sila) nguni't ako'y tumatalaga sa dalangin.
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
At iginanti nila sa akin ay kasamaan sa mabuti, at pagtatanim sa pagibig ko.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Lagyan mo ng masamang tao siya: at tumayo nawa ang isang kaaway sa kaniyang kanan.
7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
Pagka siya'y nahatulan, lumabas nawa siyang salarin; at maging kasalanan nawa ang kaniyang dalangin.
8 Let his days be few. Let another take his office.
Maging kaunti nawa ang kaniyang mga kaarawan; at kunin nawa ng iba ang kaniyang katungkulan.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Maulila nawa ang kaniyang mga anak, at mabao ang kaniyang asawa.
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
Magsilaboy nawa ang kaniyang mga anak, at mangagpalimos; at hanapin nila ang kanilang pagkain sa kanilang mga dakong guho.
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
Kunin nawa ng manglulupig ang lahat niyang tinatangkilik; at samsamin ng mga taga ibang lupa ang kaniyang mga gawa.
12 Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Mawalan nawa ng maawa sa kaniya; at mawalan din ng maawa sa kaniyang mga anak na ulila.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Mahiwalay nawa ang kaniyang kaapuapuhan; sa lahing darating ay mapawi ang kaniyang pangalan.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by YHWH. Do not let the sin of his mother be blotted out.
Maalaala nawa ng Panginoon ang kasamaan ng kaniyang mga magulang; at huwag mapawi ang kasalanan ng kaniyang ina,
15 Let them be before YHWH continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
Mangalagay nawa silang lagi sa harap ng Panginoon, upang ihiwalay niya ang alaala sa kanila sa lupa.
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
Sapagka't hindi niya naalaalang magpakita ng kaawaan, kundi hinabol ang dukha at mapagkailangan, at ang may bagbag na puso, upang patayin.
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
Oo, kaniyang inibig ang sumpa, at dumating sa kaniya; at hindi siya nalulugod sa pagpapala, at malayo sa kaniya.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
Nagsusuot naman siya ng sumpa na parang kaniyang damit, at nasok sa kaniyang mga loob na bahagi na parang tubig, at parang langis sa kaniyang mga buto.
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
Sa kaniya'y maging gaya nawa ng balabal na ibinabalabal, at gaya ng bigkis na ibinibigkis na lagi.
20 This is the reward of my adversaries from YHWH, of those who speak evil against my soul.
Ito ang kagantihan sa aking mga kaaway na mula sa Panginoon, at sa kanilang nangagsasalita ng kasamaan laban sa aking kaluluwa.
21 But deal with me, YHWH the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
Nguni't gumawa kang kasama ko, Oh Dios na Panginoon, alang-alang sa iyong pangalan: sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay mabuti, iligtas mo ako,
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
Sapagka't ako'y dukha at mapagkailangan, at ang aking puso ay nasaktan sa loob ko.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Ako'y yumayaong gaya ng lilim pagka kumikiling: ako'y itinataas at ibinababa ng hangin na parang balang.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Ang aking mga tuhod ay mahina sa pagaayuno, at ang aking laman ay nagkukulang ng katabaan.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Ako nama'y naging kadustaan sa kanila: pagka kanilang nakikita ako, kanilang pinagagalawgalaw ang kanilang ulo.
26 Help me, YHWH, my God. Save me according to your loving kindness;
Tulungan mo ako, Oh Panginoon kong Dios; Oh iligtas mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob:
27 that they may know that this is your hand; that you, YHWH, have done it.
Upang kanilang maalaman na ito'y iyong kamay; na ikaw, Panginoon, ang may gawa.
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Sumumpa (sila) nguni't magpapala ka: pagka sila'y nagsibangon, sila'y mangapapahiya, nguni't ang iyong lingkod ay magagalak.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Manamit ng kasiraang puri ang mga kaaway ko, at matakpan (sila) ng kanilang sariling kahihiyan na parang balabal.
30 I will give great thanks to YHWH with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
Ako'y magpapasalamat ng marami ng aking bibig sa Panginoon; Oo, aking pupurihin siya sa gitna ng karamihan.
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Sapagka't siya'y tatayo sa kanan ng mapagkailangan, upang iligtas sa kanilang nagsisihatol ng kaniyang kaluluwa.