< Psalms 109 >

1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
8 Let his days be few. Let another take his office.
Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
12 Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by YHWH. Do not let the sin of his mother be blotted out.
Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
15 Let them be before YHWH continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
20 This is the reward of my adversaries from YHWH, of those who speak evil against my soul.
Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
21 But deal with me, YHWH the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
26 Help me, YHWH, my God. Save me according to your loving kindness;
Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
27 that they may know that this is your hand; that you, YHWH, have done it.
Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
30 I will give great thanks to YHWH with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.

< Psalms 109 >