< Psalms 109 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
Ker usta krivičnega in usta zvijačna so so odprla zoper mene; govorila so zoper mene z lažnjivim jezikom.
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
In z besedami sovražnimi so me obdali; pobijajo me po krivem.
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Vračajoč mi hudo za dobro, in sovraštvo za ljubezen mojo.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Daj mu krivičnega za gospoda, kateri mu naj nasprotujoč stoji na desni.
7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
8 Let his days be few. Let another take his office.
Malo bodi dnî njegovih; drugi dobodi službo njegovo.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Otroci njegovi bodijo sirote, in vdova žena njegova.
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi, in iščejo naj miloščine iz krajev svojih zapuščenih.
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
Odrtnik naj zagrabi, karkoli ima, in tujci naj uplenijo delo njegovo.
12 Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Ne bodi mu nikogar, da mu dobroto pomolí, in ne bodi ga, da izkaže milost sirotam njegovim.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by YHWH. Do not let the sin of his mother be blotted out.
V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu; in greh matere njegove se ne izbriši.
15 Let them be before YHWH continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
Bodo naj vedno pred Gospodom, da iztrebi sè zemlje njih spomin.
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
Zato ker se ni domislil izkazovati milost, ampak preganjal je moža ubozega in potrebnega in žalujočega, da ga usmrti;
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
In želel je, da ga zadene prokletstvo, in ni se veselil blagoslova, temuč, da naj bode daleč od njega.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
Da se obleče s prokletstvom, kakor z oblačilom svojim, in da vnide kakor voda vanj, in kakor olje v kosti njegove
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
Pridi mu, kakor sè suknjo naj se ogrinja, in kakor s pasom naj se opasuje z njim vedno.
20 This is the reward of my adversaries from YHWH, of those who speak evil against my soul.
To bodi plačilo nasprotujočih meni od Gospoda, in njih, kateri hudo govoré zoper dušo mojo.
21 But deal with me, YHWH the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
Ti pa, o Gospod, izkazuj mi milost zavoljo imena svojega, ker je dobra milost tvoja, reši me.
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
Ker ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno sredi mene.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Kakor senca, ko se nagiblje, odhajati sem primoran; kakor kobilico me podé.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Kolena moja se šibé od posta, in meso moje hujša, ker je pošla debelost.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Vrhu tega sem jim jaz v zasramovanje; ko me vidijo, majó z glavo svojo.
26 Help me, YHWH, my God. Save me according to your loving kindness;
Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji.
27 that they may know that this is your hand; that you, YHWH, have done it.
Spoznajo naj, da je ta roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Preklinjajo naj, ti blagoslavljaj; ko se osramoté, kateri so vstali, veseli se naj hlapec tvoj.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Z nečastjo naj se odenejo nasprotniki moji, in ogrnejo se naj kakor s plaščem sè sramoto svojo.
30 I will give great thanks to YHWH with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
Slavil bodem močno z usti svojimi Gospoda, in sredi mnogih bodem ga hvalil.
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Ker stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu odsojajo življenje.