< Psalms 109 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
Kai ing kam kyih, Aw Khawsa, awi myhna koeh awm hqoeng,
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
kawtih thlakchekhqi ingkaw thlak thaikhqi ing amim kha ni ang sih khqi nawh; ami qaai ce kqawn uhy.
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
Sawhnaak awi ing nik chung khqi nawh, akawng a awm kaana ni tuk khqi hy.
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Ka pyi na ka taaknaak ce thawlh puknaak na haw law na uhy, cehlai kai taw ak cykcah thlang na awm nyng.
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
A leek ce ak che ing thung law unawh, pyi na ka taaknaak cesawhnaak ing thung law uhy.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Anih ak oelh aham thlakche ce taak pe tloep; thawlh a pukkung ce ak tang ben awh pha seh.
7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
Awideng na a awm awh, dawk lo seitaw, ak cykcahnaak ing dawk sak seh.
8 Let his days be few. Let another take his office.
A hqinglu tawi pe seitaw; thlakchang ing hquikung dyih hun ce qawt pe tloep seh.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
A cakhqi cadah na awm u seitaw a zukhqi nuhai na awm u seh.
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
A cakhqi ing kut dun doena van u seitaw; a imqawk awhkawng hqek na awm u seh.
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
Ik-oeih a capung na ak pukhqi ing a khawhthemkhqi ce lawh pe boeih u seitaw; a bibinaak phu ce khinkhqi ing muk pe bang seh.
12 Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
U ingawm koeh qeen seitaw pa amak ta naasenkhqi awm koeh qeen u seh.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
A cadil naa ce law boet seitaw, ak law hly kawi chawn awhkaw ming khui awhkawng qeng u seh.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by YHWH. Do not let the sin of his mother be blotted out.
Ami pakhqi thawlhnaak ce Bawipa hai awh sim loet na awm seitaw ami nu a thawlhnaak ce koeh qeng voel seh.
15 Let them be before YHWH continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
Cekkhqi sim loetnaak ce khawmdek awh a law boetnaak aham a mingmih a thawlhnaak ce Bawipa haiawh awm loet seh.
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
Ikawtih qeennaak tive poek awm ap poek qoe qoe hy, khawdeng ak voet hlauhkhqi ingkaw kawlung ak kqekkhqi ce him aham hqut hy.
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
Lihoei ce lungna hy – amah ak khan awh tla tloep seh; thlang a zoseennaak awh ak kaw am law hy – zoseennaak ce anih a venawh kawng ak hla na awm lawt seh.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
Lihoei ce hi na bai nawh; a pum khuiawh tui amyihna kun pehy.
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
Ce ing angki amyihna zawl khak seitaw cawi pinnaak amyihna kumqui dy pin seh.
20 This is the reward of my adversaries from YHWH, of those who speak evil against my soul.
Kai thawlh anik puk khqi ingkaw, kai ak che na anik kqawnkhqi a venawh Bawipa ing ve ve thaphu na pe seh.
21 But deal with me, YHWH the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
Cehlai, Aw Boeimang Khawsa, nang ing nang ming ak caming ak leek na ni sai nawh; na lungnaak ak leek ak caming ni hul lah.
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
Khawdeng ingkaw voethlauh thlang na awm nyng saw, kak kawk khuiawh ak lingbyi ing ngawha ai hy.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Khawmy ben awhkaw khawngkawn amyihna nung thoeih hawh nyng saw; khamkhawk amyihna tlai let let nyng.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Buh ka hyhnaak awh kam khawkhlu qawi am cak voel hy; kang sak boeih qep qep nawh a tankqat na awm hqoeng nyng.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Thawlh anik puk khqi ak kqawnseet aham awm kqoeng nyng saw; a mini huh awh ami lu hil uhy.
26 Help me, YHWH, my God. Save me according to your loving kindness;
Aw Bawipa ka Khawsa, ni hul lah; na lungnaak ak caming ni hul cang lah.
27 that they may know that this is your hand; that you, YHWH, have done it.
Ve ve nang a kut ni tice sim sak nawh, Aw Bawipa, nang ing ni na sai tice sim sak lah.
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Cekkhqi ing khawseet hly hlai uhy, nang ingtaw zoseen pe hyk ti; cekkhqi ing ami tuk awh chah phyi kawm uh, cehlai nang a tyihzawih taw zeel kaw.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Kai thawlh anik puk khqi taw ming seetnaak ce hi amyihna bai kawm u saw chahnaak ing angki amyihna zawl qu khoep kawm uh.
30 I will give great thanks to YHWH with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
Kam kha ing Bawipa ce khawzah na zoeksang kawng nyng saw; thlang kqeng khawzah anglakawh amah kyihcah kawng nyng.
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Ikawtih anik palh sak khqi a venawh kawng anih a hqingnaak ce hul peek aham anih taw ak voethlauhkhqi ak tang ben awh dyi hy.