< Psalms 107 >
1 Give thanks to YHWH, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Let the redeemed by YHWH say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
6 Then they cried to YHWH in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
7 he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
8 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
13 Then they cried to YHWH in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
15 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
19 Then they cried to YHWH in their trouble; he saved them out of their distresses.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
20 He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
21 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
24 These see YHWH's works, and his wonders in the deep.
Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
28 Then they cry to YHWH in their trouble, and he brings them out of their distress.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
31 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of YHWH.
Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.