< Psalms 107 >
1 Give thanks to YHWH, for he is good, for his loving kindness endures forever.
E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
2 Let the redeemed by YHWH say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
6 Then they cried to YHWH in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
7 he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
8 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
13 Then they cried to YHWH in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
15 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
19 Then they cried to YHWH in their trouble; he saved them out of their distresses.
Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
20 He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
21 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
24 These see YHWH's works, and his wonders in the deep.
Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
28 Then they cry to YHWH in their trouble, and he brings them out of their distress.
Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
31 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of YHWH.
Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.