< Psalms 107 >
1 Give thanks to YHWH, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Let the redeemed by YHWH say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Qu'ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
et qu'il a rassemblés de tous les pays, de l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 Then they cried to YHWH in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l'homme.
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
Car il a désaltéré l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Ils habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s'affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 Then they cried to YHWH in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme.
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
Car il a brisé les portes d'airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Then they cried to YHWH in their trouble; he saved them out of their distresses.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâce, et qu'ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 These see YHWH's works, and his wonders in the deep.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l'abîme —
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Ils montaient jusqu'aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 Then they cry to YHWH in their trouble, and he brings them out of their distress.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
Il changea l'ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et qu'ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d'eau en sol aride;
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Il a fait du désert un bassin d'eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l'habiter.
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d'abondantes récoltes.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l'accablement du malheur et de la souffrance.
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of YHWH.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu'il comprenne les bontés de Yahweh!