< Psalms 107 >
1 Give thanks to YHWH, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 Let the redeemed by YHWH say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
6 Then they cried to YHWH in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
7 he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
8 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
13 Then they cried to YHWH in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
15 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
19 Then they cried to YHWH in their trouble; he saved them out of their distresses.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
20 He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
21 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
24 These see YHWH's works, and his wonders in the deep.
kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
28 Then they cry to YHWH in their trouble, and he brings them out of their distress.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
31 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of YHWH.
A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.