< Psalms 107 >
1 Give thanks to YHWH, for he is good, for his loving kindness endures forever.
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Let the redeemed by YHWH say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
6 Then they cried to YHWH in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7 he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
8 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
13 Then they cried to YHWH in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
15 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
19 Then they cried to YHWH in their trouble; he saved them out of their distresses.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
20 He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
21 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
24 These see YHWH's works, and his wonders in the deep.
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
28 Then they cry to YHWH in their trouble, and he brings them out of their distress.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
31 Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of YHWH.
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.