< Psalms 106 >

1 Praise JAH. Give thanks to YHWH, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Who can utter the mighty acts of YHWH, or fully declare all his praise?
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
4 Remember me, YHWH, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, YHWH's holy one.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
25 but murmured in their tents, and did not listen to YHWH's voice.
und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
34 They did not destroy the peoples, as YHWH commanded them,
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
36 They served their idols, which became a snare to them.
und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
39 Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
40 Therefore YHWH burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
47 Save us, YHWH, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
48 Blessed be YHWH, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise JAH.
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!

< Psalms 106 >