< Psalms 106 >
1 Praise JAH. Give thanks to YHWH, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Who can utter the mighty acts of YHWH, or fully declare all his praise?
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
4 Remember me, YHWH, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, YHWH's holy one.
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
25 but murmured in their tents, and did not listen to YHWH's voice.
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
27 and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
34 They did not destroy the peoples, as YHWH commanded them,
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
36 They served their idols, which became a snare to them.
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
39 Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
40 Therefore YHWH burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
47 Save us, YHWH, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
48 Blessed be YHWH, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise JAH.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!