< Psalms 106 >
1 Praise JAH. Give thanks to YHWH, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 Who can utter the mighty acts of YHWH, or fully declare all his praise?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Remember me, YHWH, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, YHWH's holy one.
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 but murmured in their tents, and did not listen to YHWH's voice.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 They did not destroy the peoples, as YHWH commanded them,
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 They served their idols, which became a snare to them.
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 Therefore YHWH burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Save us, YHWH, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 Blessed be YHWH, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise JAH.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”