< Psalms 105 >
1 Give thanks to YHWH. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
2 Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek YHWH rejoice.
Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
4 Seek YHWH and his strength. Seek his face forever more.
взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
6 you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
7 He is YHWH, our God. His judgments are in all the earth.
Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
10 and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
11 saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
не остави человека обидети их и обличи о них цари:
15 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
17 He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
19 until the time that his word happened, and YHWH's word proved him true.
дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
20 The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
23 Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
28 He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
30 Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
31 He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
32 He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
34 He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
35 ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
37 And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
43 He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise JAH.
яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.