< Psalms 105 >
1 Give thanks to YHWH. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek YHWH rejoice.
Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
4 Seek YHWH and his strength. Seek his face forever more.
Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
6 you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 He is YHWH, our God. His judgments are in all the earth.
Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
10 and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
15 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
19 until the time that his word happened, and YHWH's word proved him true.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
28 He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
31 He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
34 He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
35 ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
37 And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
43 He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise JAH.
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.