< Psalms 104 >
1 Bless YHWH, my soul. YHWH, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
3 He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
4 He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
9 You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
12 The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
15 wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
16 YHWH's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
23 Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
24 YHWH, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
27 All of them look to you to give them their food at the proper time.
Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
29 You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
30 You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
31 Let the glory of YHWH endure forever. Let YHWH rejoice in his works.
Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
33 I will sing to YHWH all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
34 Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in YHWH.
Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless YHWH, my soul. Praise JAH.
Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.