< Psalms 104 >

1 Bless YHWH, my soul. YHWH, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
3 He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
4 He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
9 You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
12 The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
15 wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
16 YHWH's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
23 Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
24 YHWH, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
27 All of them look to you to give them their food at the proper time.
E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
29 You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
30 You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
31 Let the glory of YHWH endure forever. Let YHWH rejoice in his works.
Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
33 I will sing to YHWH all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
34 Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in YHWH.
Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless YHWH, my soul. Praise JAH.
Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.

< Psalms 104 >