< Psalms 104 >
1 Bless YHWH, my soul. YHWH, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
Kiitä Herraa, sieluni! Herra, minun Jumalani, sinä olet sangen suuresti kunnioitettu, suurella kunnialla ja kaunistuksella olet sinä puetettu.
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
Sinä puetat itses valkeudella niinkuin vaatteella: sinä levität taivaat niinkuin peitteen.
3 He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
Sinä peität sen päällyksen vedellä: sinä menet pilvissä niinkuin ratasten päällä, ja käyt tuulen siipein päällä.
4 He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
Sinä teet enkelis hengeksi ja palvelias liekitseväiseksi tuleksi.
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
Sinä joka maan perustit perustuksensa päälle, ettei sen pidä liikkuman ijankaikkisesti.
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
Syvyydellä sinä sen peität niinkuin vaatteella, ja vedet seisovat vuorilla.
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
Mutta sinun nuhtelemisestas he pakenevat: sinun jylinästäs he menevät pois.
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
Vuoret astuvat ylös, ja laaksot astuvat alas siallensa, johon heidät perustanut olet.
9 You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
Määrän sinä panit, jota ei he käy ylitse, eikä palaja maata peittämään.
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
Sinä annat lähteet laaksoissa kuohua, niin että ne vuorten välitse vuotavat;
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
Että kaikki eläimet metsässä joisivat, ja että pedot janonsa sammuttaisivat.
12 The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
Heidän tykönänsä istuvat taivaan linnut, ja visertävät oksilla.
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
Sinä liotat vuoret ylhäältä: sinä täytät maan hedelmällä, jonka sinä saatat.
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
Sinä kasvatat ruohon karjalle, ja jyvät ihmisten tarpeeksi, tuottaakses leipää maasta.
15 wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
Ja että viina ihmisen sydämen ilahuttaa, ja hänen kasvonsa kaunistuu öljystä: ja leipä vahvistaa ihmisen sydämen.
16 YHWH's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
Että Herran puut nesteestä täynnä olisivat: Libanonin sedripuut, jotka hän on istuttanut;
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
Siellä linnut pesiä tekevät, ja haikarat hongissa asuvat.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
Korkiat vuoret ovat metsävuohten turva, ja kivirauniot kaninein.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Sinä teet kuun aikoja jakamaan, ja aurinko tietää laskemisensa.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
Sinä teet pimeyden ja yö tulee: silloin kaikki metsän eläimet tulevat ulos.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Nuoret jalopeurat saaliin perään kiljuvat, ja elatustansa Jumalalta etsivät.
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
Mutta kuin aurinko koittaa, niin he kokoontuvat, ja luolissansa makaavat.
23 Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
Niin menee myös ihminen työhönsä, ja askareillensa ehtoosen asti.
24 YHWH, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
Herra, kuinka suuret ja monet ovat sinun käsialas? Sinä olet kaikki taitavasti säätänyt, ja maa on täynnä sinun tavaraas.
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
Tämä meri, joka niin suuri ja lavia on, siinä epälukuiset liikuvat, sekä pienet että suuret eläimet;
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
Siellä haahdet kuljeskelevat: siinä valaskalat ovat, jotkas tehnyt olet, leikitsemään hänessä.
27 All of them look to you to give them their food at the proper time.
Kaikki odottavat sinua, ettäs heille antaisit ruan ajallansa.
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
Koskas heille annat, niin he kokoovat: koskas kätes avaat, niin he hyvyydellä ravitaan.
29 You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
Jos sinä kasvos peität, niin he hämmästyvät: koska sinä otat heidän henkensä pois, niin he hukkuvat, ja tomuksi tulevat jälleen.
30 You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon.
31 Let the glory of YHWH endure forever. Let YHWH rejoice in his works.
Herran kunnia pysyy ijankaikkisesti: Herra iloitsee töissänsä.
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
Hän katsahtaa maan päälle, niin se vapisee: hän rupee vuoriin, niin ne suitsevat.
33 I will sing to YHWH all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
Minä veisaan Herralle minun elinaikanani, ja kiitän minun Jumalaani niinkauvan kuin minä olen.
34 Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in YHWH.
Minun puheeni kelpaa hänelle, ja minä iloitsen Herrassa.
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless YHWH, my soul. Praise JAH.
Syntiset maalta lopetetaan, ja jumalattomat ei pidä silleen oleman: kiitä Herraa, sieluni, Halleluja!