< Psalms 103 >

1 [By David.] Praise YHWH, my soul, and all that is within me, praise his holy name.
Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
2 Praise YHWH, my soul, and do not forget all his benefits;
Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
3 who forgives all your sins; who heals all your diseases;
Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
4 who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
5 who satisfies your desire with good things; your youth is renewed like the eagle's.
Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
6 YHWH executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
7 He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
8 YHWH is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
9 He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
10 He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
11 For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
13 Like a father has compassion on his children, so YHWH has compassion on those who fear him.
Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
14 For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
15 As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
16 For the wind passes over it, and it is gone, and its place remembers it no more.
Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
17 But YHWH's loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children's children;
Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
18 to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
19 YHWH has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
20 Praise YHWH, all you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
21 Praise YHWH, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
22 Praise YHWH, all you works of his, in all places of his dominion. Praise YHWH, my soul.
Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.

< Psalms 103 >