< Psalms 102 >
1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before YHWH.] Hear my prayer, YHWH. Let my cry come to you.
O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
12 But you, YHWH, will abide forever; your renown endures to all generations.
Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
15 So the nations will fear the name of YHWH; all the kings of the earth your glory.
Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
16 For YHWH has built up Zion. He has appeared in his glory.
Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
18 This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise JAH.
Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, YHWH looked at the earth;
Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
21 that men may declare the name of YHWH in Zion, and his praise in Jerusalem;
Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve YHWH.
Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
24 I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
25 In the beginning, YHWH, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
26 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
27 But you are the same. Your years will have no end.
Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
28 The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."
Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.