< Psalms 102 >

1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before YHWH.] Hear my prayer, YHWH. Let my cry come to you.
Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
12 But you, YHWH, will abide forever; your renown endures to all generations.
Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
15 So the nations will fear the name of YHWH; all the kings of the earth your glory.
Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
16 For YHWH has built up Zion. He has appeared in his glory.
Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
18 This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise JAH.
Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, YHWH looked at the earth;
Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
21 that men may declare the name of YHWH in Zion, and his praise in Jerusalem;
Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve YHWH.
Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
25 In the beginning, YHWH, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
26 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
27 But you are the same. Your years will have no end.
Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
28 The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."
Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.

< Psalms 102 >