< Psalms 102 >

1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before YHWH.] Hear my prayer, YHWH. Let my cry come to you.
Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
12 But you, YHWH, will abide forever; your renown endures to all generations.
Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
15 So the nations will fear the name of YHWH; all the kings of the earth your glory.
Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
16 For YHWH has built up Zion. He has appeared in his glory.
Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
18 This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise JAH.
Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, YHWH looked at the earth;
“Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
21 that men may declare the name of YHWH in Zion, and his praise in Jerusalem;
Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve YHWH.
kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
24 I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
25 In the beginning, YHWH, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
26 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
27 But you are the same. Your years will have no end.
Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
28 The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."
Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”

< Psalms 102 >