< Psalms 102 >

1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before YHWH.] Hear my prayer, YHWH. Let my cry come to you.
Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan’ i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Aza manafina ny tavanao amiko amin’ ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin’ ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Noho ny fisentoan’ ny foko Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
12 But you, YHWH, will abide forever; your renown endures to all generations.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin’ i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
15 So the nations will fear the name of YHWH; all the kings of the earth your glory.
Hatahotra ny anaran’ i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin’ ny tany hatahotra ny voninahitrao;
16 For YHWH has built up Zion. He has appeared in his glory.
Fa Jehovah nanangana an’ i Ziona; Niseho tamin’ ny voninahiny Izy;
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
18 This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise JAH.
Hosoratana ho an’ ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an’ i Jehovah;
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, YHWH looked at the earth;
Fa Izy nitazana tany amin’ ny fitoerany masìna any amin’ ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan’ i Jehovah ny tany,
20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
Mba hihaino ny fisentoan’ ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
21 that men may declare the name of YHWH in Zion, and his praise in Jerusalem;
Mba hotorina any Ziona ny anaran’ i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve YHWH.
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an’ i Jehovah.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
24 I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan’ ny androko; Ny taonanao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
25 In the beginning, YHWH, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan’ ny tananao ny lanitra.
26 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
27 But you are the same. Your years will have no end.
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
28 The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.

< Psalms 102 >