< Psalms 102 >
1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before YHWH.] Hear my prayer, YHWH. Let my cry come to you.
A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
12 But you, YHWH, will abide forever; your renown endures to all generations.
But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
15 So the nations will fear the name of YHWH; all the kings of the earth your glory.
Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
16 For YHWH has built up Zion. He has appeared in his glory.
When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
18 This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise JAH.
This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, YHWH looked at the earth;
For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
21 that men may declare the name of YHWH in Zion, and his praise in Jerusalem;
That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve YHWH.
When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
24 I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
25 In the beginning, YHWH, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
26 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
27 But you are the same. Your years will have no end.
But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
28 The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."
The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.