< Psalms 102 >
1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before YHWH.] Hear my prayer, YHWH. Let my cry come to you.
En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
12 But you, YHWH, will abide forever; your renown endures to all generations.
Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
15 So the nations will fear the name of YHWH; all the kings of the earth your glory.
Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
16 For YHWH has built up Zion. He has appeared in his glory.
Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
18 This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise JAH.
Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, YHWH looked at the earth;
Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
21 that men may declare the name of YHWH in Zion, and his praise in Jerusalem;
for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve YHWH.
for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
24 I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
25 In the beginning, YHWH, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
26 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
27 But you are the same. Your years will have no end.
De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
28 The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."
Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.