< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house. She has set up her seven pillars.
Knare antahi'zamo'a mago a'kna hu'neankino noma'a negino, 7ni'a noma azeri oti zafa antreno eriso'e nehie.
2 She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
Hagi ana a'mo'a ra ne'za retro nehuno, waini tina tro huno nenteno, ne'zama ante trara retro hunte'ne.
3 She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
Ana huteno eri'za a'ne'a, vahe ome kehihogu hunezamanteno, agra rankumapina marerisga hunereti ke'zana atino,
4 "Whoever is simple, let him turn in here." As for him who is void of understanding, she says to him,
tamagi omane vahe'motane refakoma hutama kezampima atupa'ma hu'nesamota,
5 "Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed.
rukrehe huta nagrite etma ne'zana eme neneta, waini tima tro'ma hunte'noana eme neho.
6 Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding."
Hagi neginagi kavukava'ma nehanazana netrenka nomanizanka'a agafa hunka erintese nehunka knare antahintahizana rempi hunka nentahinka anazana hunka vuo.
7 He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
Azanava kema hu vahe'mofoma azeri fatgoma hananana, kema asamisana kegura huhaviza hugantegahie. Kefo avu'ava'ma nehanimofo azeri fatgo hu kema hananana, ana kegura kiza zokago ke hugantegahie.
8 Do not reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
Ana hu'negu azanava ke'ma nehia vahera azeri fatgo osuo, avesra hugantegahie. Ama' antahi'zane vahe'ma azeri fatgoma hanankeno'a, avesigantegahie.
9 Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
Ama' antahintahine vahe avumrora nentegeno mago'ane antahintahifina, ama huno manino. Fatgo avu'ava zane ne' rempi hunemigeno antahintahi'afina mago'ane antahi'zana erino.
10 The fear of YHWH is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
Ramofoma koro'ma hunteno agorga'ama mani'zamo'a, knare antahi'zamofo agafa me'ne. Ruotage'ma Hu'nemofo kagra antahi ama'ma hananana, ama' antahi'za erigahane.
11 For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Na'ankure knare antahi'zamo'a huno, nagriteti za'zakna nemaninka mago'ane rama'a kafu manigahane hu'ne.
12 If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
Kagrama ama' antahizama erisanana, knare antahi'zamo'a, mizama'a kamigahie. Kagrama kiza zokagoma huntesanana kagra'a haviza hugahane.
13 The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
Neginagi avu'ava'ma hu'zamo'a mago a'mo rankege nehiankna hu'neankino, ke antahi'zama'a omanegeno, antahintahizana agripina omane'ne.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Agrira noma'amo'a rankumamofona mesga huno me'negeno kahama'are manineno,
15 To call to those who pass by, who go straight on their ways,
zamagra'a erizante'ma vu fatgo hu'za kante'ma agatere'za vu'za e'zama haza vahekura, kezatino,
16 "Whoever is simple, let him turn in here." as for him who is void of understanding, she says to him,
atrenke'za zamagi omne vahe'mo'za rukrahe hu'za eho, nehuno refko hu'zama ke ama' osu'naza vahe'mokizmigura kea nehie.
17 "Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant."
Kumzafama ase'nana timo'a knare haga hugahie. Hagi ne'zama kagragu oku'ama ne'nana ne'zamo'a haga hugahie.
18 But he doesn't know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Hianagi fri'za me'ne hu'za nontahi'za, ko'ma ana a'mofo nontegama vu'naza vahe'mo'zama fri'naza zankura nontahize. (Sheol )