< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house. She has set up her seven pillars.
LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne [in numero di] sette;
2 She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.
3 She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
Ella ha mandate le sue serventi a gridare D'in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:
4 "Whoever is simple, let him turn in here." As for him who is void of understanding, she says to him,
Chi [è] scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:
5 "Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed.
Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino [che] io ho temperato.
6 Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding."
Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.
7 He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
Chi corregge lo schernitore [ne] riceve vituperio; E chi riprende l'empio [ne riceve] macchia.
8 Do not reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.
9 Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.
10 The fear of YHWH is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
Il principio della sapienza [è] il timor del Signore; E la scienza de' santi [è] la prudenza.
11 For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.
12 If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
Se sei savio, sarai savio per te; Se [altresì] sei schernitore, tu solo [ne] porterai [la pena].
13 The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,
14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Siede anch'essa all'entrata della sua casa, In seggio, ne' luoghi elevati della città.
15 To call to those who pass by, who go straight on their ways,
Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:
16 "Whoever is simple, let him turn in here." as for him who is void of understanding, she says to him,
Chi [è] scempio? riducasi qua. E se vi [è] alcuno scemo di senno, gli dice:
17 "Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant."
Le acque rubate son dolci, E il pane [preso] di nascosto è dilettevole.
18 But he doesn't know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Ed egli non sa che là [sono] i morti; [E che] quelli ch'ella ha convitati [son] nel fondo dell'inferno. (Sheol )