< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house. She has set up her seven pillars.
Rieko osegero ode, osechungo sirnige abiriyo.
2 She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
Oseiko ringe kendo oloso divai mare moru mamit, bende osepedho mesa mare.
3 She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
Oseoro jotichne ma nyiri, kendo oluongo ji ka en kuonde motingʼore e dala maduongʼ.
4 "Whoever is simple, let him turn in here." As for him who is void of understanding, she says to him,
“Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!” Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura.
5 "Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed.
Biuru, chamuru chiemba kendo madhuru divai ma aseruwo.
6 Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding."
Weuru yoreu maonge rieko, eka unubed mangima, wuothuru e yor winjo kod ngʼeyo.
7 He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
Ngʼat marieyo ja-ajara luongo mana wichkuot, ngʼat makwero ngʼat marach yudo mana ayany.
8 Do not reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
Kik ikwer ngʼat ma jaro ji, nikech mano biro miyo obedo mamon kodi, kirieyo ngʼat mariek, to obiro heri.
9 Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
Puonj ngʼat mariek, to obiro bedo mariek moloyo, puonj ngʼat makare gimoro, to obiro medo puonjore.
10 The fear of YHWH is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
Luoro Jehova Nyasaye e chakruok mar rieko, to ngʼeyo Jal Maler miyo ngʼato ngʼeyo tiend wach.
11 For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Nimar kuoma ndalogi biro bedo mangʼeny, kendo rieko biro medo hiki.
12 If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
Ka iriek, riekoni nomiyi ohala, ka ijajaro, to in iwuon ema ibiro hinyori.
13 The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
Dhako mofuwo en jakoko, ok oritore kendo ngʼeyone tin.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Obedo e dhoode, e kom kama otingʼore mar dala maduongʼ,
15 To call to those who pass by, who go straight on their ways,
koluongo jogo makadho, madhi e yoregi.
16 "Whoever is simple, let him turn in here." as for him who is void of understanding, she says to him,
Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura niya, “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!”
17 "Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant."
Nomedo wachonegi niya, “Pi mokwal mit, chiemo michamo apanda ema nigi ndhandhu moloyo!”
18 But he doesn't know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
To ok gingʼeyo kata matin ni joma otho ni kuno; bende ni joma lime ni e liel matut. (Sheol )