< Proverbs 8 >

1 Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
Темже ты премудрость проповеждь, да разум послушает тебе.
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
На высоких бо краех есть, посреде же стезь стоит:
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
при вратех бо сильных приседит, во входех же поется.
4 "To you men, I call. I send my voice to the sons of humankind.
Вас, о, человецы, молю, и вдаю мой глас сыном человеческим.
5 You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
Уразумейте, незлобивии, коварство, ненаказаннии же, приложите сердце.
6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Послушайте мене: честная бо реку и изнесу от устен правая.
7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
Яко истине поучится гортань мой, мерзки же предо мною устны лживыя.
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
С правдою вси глаголы уст моих, ничтоже в них стропотно, ниже развращенно.
9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
Вся права разумевающым, и права обретающым разум.
10 Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
Приимите наказание, а не сребро, и разум паче злата искушена: избирайте же ведение паче злата чиста.
11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
Лучши бо премудрость камений многоценных, всякое же честное недостойно ея есть.
12 "I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
Аз премудрость вселих совет, и разум и смысл аз призвах.
13 The fear of YHWH is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
Страх Господень ненавидит неправды, досаждения же и гордыни, и пути лукавых: возненавидех же аз развращенныя пути злых.
14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Мой совет и утверждение, мой разум, моя же крепость.
15 By me kings reign, and rulers decree justice.
Мною царие царствуют, и сильнии пишут правду:
16 By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
мною вельможи величаются, и властитилие мною держат землю.
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
Аз любящыя мя люблю, ищущии же мене обрящут благодать.
18 With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
Богатство и слава моя есть, и стяжание многих и правда.
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
Лучше есть плодити мене, паче злата и камения драга: мои же плоды лучше сребра избранна.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
В путех правды хожду и посреде стезь оправдания живу,
21 That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
да разделю любящым мя имение, и сокровища их исполню благих. Аще возвещу вам бывающая на всяк день, помяну, яже от века, изчести.
22 "YHWH created me in the beginning of his way, before his works of old.
Господь созда мя (евр.: стяжа мя) начало путий Своих в дела Своя,
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
прежде век основа мя, в начале, прежде неже землю сотворити,
24 When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
и прежде неже бездны соделати, прежде неже произыти источником вод,
25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
прежде неже горам водрузитися, прежде же всех холмов раждает мя.
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Господь сотвори страны и ненаселенныя, и концы населенныя поднебесныя.
27 When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
Егда готовяше небо, с Ним бех, и егда отлучаше престол Свой на ветрех,
28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
и егда крепки творяше вышния облаки, и егда тверды полагаше источники поднебесныя,
29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
и егда полагаше морю предел его, да воды не мимо идут уст его, и крепка творяше основания земли, бех при нем устрояющи.
30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
Аз бех, о нейже радовашеся, на всяк же день веселяхся пред лицем Его на всяко время,
31 Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
егда веселяшеся вселенную совершив, и веселяшеся о сынех человеческих.
32 "Now therefore, son, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Ныне убо, сыне, послушай мене: и блажени, иже пути моя сохранят.
33 Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
Услышите премудрость, и умудритеся, и не отмещите.
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
Блажен муж, иже послушает мене, и человек, иже пути моя сохранит, бдяй при моих дверех присно, соблюдаяй праги моих входов:
35 For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from YHWH.
исходи бо мои исходи живота, и уготовляется хотение от Господа:
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."
согрешающии же в мя нечествуют на своя души, и ненавидящии мя любят смерть.

< Proverbs 8 >